Приветствуем вас в клубе любителей качественной серьезной литературы. Мы собираем информацию по Нобелевским лауреатам, обсуждаем достойных писателей, следим за новинками, пишем рецензии и отзывы.

М. Карп. Исследование импульсов ["Иностранная литература", №11, 2006]

Относится к лауреату: 

Чем берет Элис Манро? Слогом? — Иногда, но чаще он не играет особой роли. Сюжетами? — Да, но они бывают и довольно искусственны. Семидесятипятилетняя седовласая канадка сладко улыбается на фотографиях, и трудно поверить, что она захватывает читателей (главным образом, безусловно, читательниц) исключительно содержанием своих рассказов. Но содержание — захватывающее. Почти сорок лет Манро пишет «о свойствах страсти» и о потаенных внутренних движениях, которые определяют человеческую судьбу.

А. Стародубец. Поздняя слава Элис Манро ["Эхо планеты", № 39, 2013]

Относится к лауреату: 

В том, что касается литературы, Шведская королевская академия наук и близкие к ней организации, ведающие отбором и присуждением Нобелевской премии, явно настроены удивлять мир. В прошлом году впервые за более, чем столетнюю историю «Нобелевки», ею был отмечен писатель из Поднебесной — представитель китайского магического реализма Мо Янь. На тот момент он был известен лишь у себя на родине да ещё разве что узкой прослойке ценителей изящной словесности в некоторых западных странах.

С. Костырко. Физиология жизни. Новая китайская проза [«Новый мир», №11, 2013]

Относится к лауреату: 

Хорошо, конечно, что Мо Яню дали Нобелевскую премию. Это стимул для знакомства с его творчеством и вообще с новейшей китайской литературой. К тому же на удивление удачно все сошлось — практически одновременно с известием о решении Нобелевского комитета впервые вышли две его книги на русском языке. И сейчас мы наблюдаем что-то вроде мини-бума Мо Яня: множество рецензий в различных изданиях, журналы публикуют его эссе; открываются сайты, посвященные его творчеству, и т. д.

Игорь Егоров о «желтизне» Мо Яня, конфуцианстве Толстого и культе Матери [«НГ Ex Libris» 06.06.2013]

Относится к лауреату: 

Литературная общественность была заинтригована тем, что нобелевским лауреатом по литературе 2012 года стал китайский писатель Мо Янь. Многие сразу же захотели ознакомиться с его творчеством, но обнаружили на русском языке всего один роман «Страна вина» в переводе Игоря Егорова. В этом году в его же переводе издан роман «Большая грудь, широкий зад». О толковании Мо Янем китайской истории и о духовных символах романа с Игорем ЕГОРОВЫМ побеседовала Мария ПАНКЕВИЧ.

Большие сюрпризы малой формы [«Литературная газета» №45, 13.11.2013]

Относится к лауреату: 

Нобелевская премия по литературе за 2013 год – у канадского прозаика Элис Мунро. Неожиданно? Ничуть. Шведская академия, которая принимает заветное решение, уже давно присуждает премию словно бы по принципу восполнения страноведческих пробелов. На этот раз награда нашла канадского героя (предыдущим канадским лауреатом Нобелевской премии по литературе был Сол Беллоу, проживший большую часть жизни в США).

Страницы

Подписка на noblit.ru RSS