Приветствуем вас в клубе любителей качественной серьезной литературы. Мы собираем информацию по Нобелевским лауреатам, обсуждаем достойных писателей, следим за новинками, пишем рецензии и отзывы.

«Он живет в поэзии Транстрёмера». Интервью с переводчиком Лейфом Ульссоном

Относится к лауреату: 

Лейф Ульссон — драматург, режиссёр, актёр, переводчик и хороший друг Тумаса Транстрёмера, лауреата Нобелевской премии по литературе 2011 года. Сам Тумас, по состоянию здоровья, не может ездить по миру и читать свои стихи. Эту миссию часто выполняет Лейф Ульссон. Он выступает во многих странах с театрализованными представлениями по стихам Транстрёмера, обычно с музыкальным сопровождением. Нигерия и Греция, Испания и Румыния, Беларусь и Швейцария — вот неполный список стран, где Лейф побывал с такими представлениями только в 2012 году. И, конечно, он проводит много подобных чтений в своей родной стране.

Мо Янь. «Я виновен». Интервью

Относится к лауреату: 

На этом человеке был надет костюм с красной эмблемой, прикрепленной к нагрудному карману. Она выглядела как партийная, однако на ней лишь его имя. Он выступал с лекцией в Стокгольме - Нобелевской лекцией, которую должны прочитать все лауреаты, когда получают Нобелевскую премию по литературе, самую престижную в мире литературную награду.

А. Аствацатуров. Э. Хемингуэй: полемика с психологизмом. О романе «И восходит солнце».

Относится к лауреату: 

В России, точнее в бывшем Советском Союзе, Эрнест Хемингуэй всегда был одним из самых популярных американских прозаиков. Его романами особенно зачитывались в 1960-е годы, когда в моду вместе в турпоходами и бардовской песней у костра вошла романтическая мужественность. Это бесстрашие перед морской стихией, бурными реками, горными лавинами, снегопадом, имевшее откровенно литературное происхождение, было компенсацией вынужденного малодушия, проявляемого в повседневной жизни. Хемингуэевский пафос стоического сопротивления хаосу оказался важной составляющей общего чувства жизни. Литературные кафедры вузов, отделы НИИ часто украшал один и тот же растиражированный портрет Хемингуэя: мужественный и несколько ироничный взгляд, аккуратная седая бородка, свитер грубой вязки.

Фрагмент нового романа Марио Варгаса Льосы «Скромный герой»

Относится к лауреату: 

В «Скромном герое» — новом романе выдающегося перуанского прозаика, лауреата Нобелевской премии по литературе Марио Варгаса Льосы — две параллельные сюжетные линии. Главный герой первой — трудяга Фелисито Янаке, порядочный и доверчивый, который становится жертвой странных шантажистов; герой второй — успешный бизнесмен Исмаэль Каррера, который на закате жизни стремится отомстить двум сыновьям-бездельникам, ждущим его смерти. Там, где другие малодушно соглашаются, эти двое устраивают настоящий бунт. Роман выходит в издательстве «Азбука». «Лента.ру» публикует фрагмент книги.

Д. Цыренова. О влиянии творчества Уильяма Фолкнера на творчество Мо Яня

Относится к лауреату: 

Начиная с 80-х гг. XX в. литературная жизнь Китая заметно оживилась. Литература стала общественной «горячей точкой», работы писателей привлекают все большее внимание многочисленной армии читателей. Любой молодой, начинающий автор мог стать «героем дня», достойным звания «уважаемого писателя», лишь затронув в произведении волнующую общество проблему. До 80-х гг. китайские писатели жили в обществе «политики закрытых дверей» и не могли знать о достижениях западной литературы. Однако с реформой «политики открытости» Китая распахиваются двери и для зарубежной литературы.

Страницы

Подписка на noblit.ru RSS