Приветствуем вас в клубе любителей качественной серьезной литературы. Мы собираем информацию по Нобелевским лауреатам, обсуждаем достойных писателей, следим за новинками, пишем рецензии и отзывы.

Чудотворные горы. Гао Синцзянь

Soul Mountain. Gao Xingjian. Translated Mabel Lee

Гао Синцзянь – франко-китайский драматург, прозаик, художник, фильммейкер и исследователь литературы, нобелевский лауреат 2000-го года.

«Чудотворные горы» - роман о паломничестве, пронизанный автобиографическими мотивами, метафизическое путешествие и краеведческий трактат с отсылками к истории Китая. Герою поставили ошибочный диагноз – «рак легких», - и, чтобы отгородиться от «настоящего» общества он решается на путешествие к горе Лишань в провинции Шэньси. Альтер Эго автора, также писатель, собирает истории и песенный фольклор, попутно исследуя территории бассейна реки Янцзы. В пути ему встречаются мужчины и женщины, одухотворенные старцы и даосы, отшельники и дети.

По структуре роман – модернистский, диалоги напоминают Беккетовские, размышления - прустовский поток сознания, а использование второго лица в повествовании - приемы Карлоса Фуэнтеса. Рассказ делится на части по лицам, в зависимости от того, кто выступает в роли рассказчика.

«Я» - повествование – лирические отступления с флэшбеками в детство и другие яркие периоды жизни героя. Воспоминания могут быть счастливыми или проникнутыми болью и страданием. Герой рассказывает о дяде, сестре, жене и детях, и пытается найти себя во взаимоотношениях с ними и миром.

«Ты»- и «Он» - повествование – две грани одного сознания. Реальность смешивается со снами и вымыслом. Сознание героя ведёт диалог иной раз с собой, в другой – со встречными попутчиками. Рассказчик часто повествует нам об истории Китая и делает краеведческие и мифологические отсылки к «Каталогу гор и морей».

«Ты»- и «Она» - повествование – рассказ о взаимоотношениях с женщинами, любви и сексе. Женщина – символ радости, удовольствия, боли и страдания. «Она» может быть реальной попутчицей или собирательным образом женского начала.

Все повествовательные лица рассказчика грани одного сознания, это могут быть мысли героя или стороннее наблюдение, перемещение от субъекта к объекту и обратно. Но неизменной остается паломническая цель рассказчика – гора Лишань – символ обретения свободы и внутреннего покоя, переосмысление своего «Я» и своего нового состояния. А, если нет согласия с собой, то духовное путешествие – вполне оправданный выбор.

There are 2 Comments

Помню, я при чтении часто испытывал затруднения, когда речь шла о конкретных персонажах, а потом вклинивались "Ты" и "Он". Подчас было неясно, о чем речь. Ну, и не могу сказать, что не испытал ощущения вторичности европейцам. Хотя как "краеведческий роман" книга впечатляет.

Насчет вторичности, конечно, всё зависит от того, что выбрать за базу. С точки зрения техники повествования, возможно, Синцзян позаимствовал модернистские приемы у западных авторов. Хотя смешение лиц пока в европейской литературе не припомню. В "Смерти Артемио Круса" было повествование от второго лица. 

Если брать сюжетно, то романы о паломничестве ближе к литературе Ближнего Востока и Азии. В современной европейской литературе, если путешествуют, то зачастую бесцельно, как Филип у Нотебоома или герои Анжея Стасюка. Ну и кроме краеведения по провинциям бассейна Янцзы у Синзяня много отсылок к мифологии, причем к мифологии Китая: легенды о драконах, даосах, Желтом императоре (Хуан-ди), Юе Великом, А-Кью Лу Синя.

Роман всё же больше китайский и о Китае, хоть и с применением европейских модернистских техник.