|
|
|
Большое обновление библиотеки |
|
|
|
27.10.2007 г. |
- Ясунари Кавабата. Рассказы на ладони. Случай с мертвым лицом. Зонтик. Внучка самурая. Счастье. Сортирный Будда. Аригато. Сердце. Молитва девственниц. Мужчина, который не смеется. Камелия. Кораблики
- Ясунари Кавабата. Песнь об Италии.
- Чеслав Милош. Поэтический трактат. Перевод Натальи Горбаневской
- Чеслав Милош. Стихи из книги «Хроники». Время года. Разговор о славе. Довод. Монархи. Первое исполнение. Родословная. Тритоны. Тревога-сон. 1945 год
- Чеслав Милош. Стихи из книги «Последние стихотворения». В честь ксендза Баки. Старый человек смотрит телевизор. Флейта крысолова
- Уильям Голдинг. Хапуга Мартин. «Хапуга Мартин» – аллегорическая история мелкой, закосневшей в грехе души на пороге жизни и смерти. По мысли Голдинга, Кристофер Хедли Мартин эгоистически использовал дарованную ему Богом свободу выбора. Прозвище героя (pincher – мелкий воришка, хапуга) говорит само за себя. Помимо того что этим прозвищем на британском флоте традиционно награждают всех моряков по имени Мартин, в образном ряду притчи оно приобретает и другой, иносказательный смысл: Хапуга Мартин в духе средневековых моралите олицетворяет один из смертных грехов – Алчность
- Уильям Голдинг. Свободное падение. «Свободное падение» – облеченные в художественную форму размышления автора о границах свободного выбора
- Уильям Голдинг. Бог-скорпион
- Уильям Голдинг. Клонк-клонк
- Уильям Голдинг. Зримая тьма
- Уильям Голдинг. Ритуалы плавания
- Уильям Голдинг. Бумажные людишки. Романист Уилфрид Баркли, переживающий одновременно «кризис творчества» и «кризис середины жизни», поневоле вынужден терпеть возле себя литературного «Санчо Пансу» — дотошного профессора — «барклеиста»… Так начинается ядовитая сатира на писательские и издательские нравы второй половины XX в. — «Бумажные людишки» Уильяма Голдинга
- Дерек Уолкотт. Стихи из книги «Счастливый путешественник». Старая новая Англия. Американская Муза. Уэльс
- Дерек Уолкотт. Ничего кроме искренности. Стихи. Поправка к завещанию. Морской виноград. Окончания. Итоги
- Вислава Шимборска. Стихи. Террорист, он смотрит. «Я слишком близко, чтоб присниться ему…». Дорожная элегия. Маленькая девочка стаскивает скатерть. Люди на мосту. Фотография 11 сентября. В парке. Заметка
- Жозе Сарамаго. In Nomine Dei. Да не покажутся эти мои слова новым и очередным, идущим вдогон «Второй жизни Франциска Ассизского» и «Евангелию от Иисуса» проявлением неуважения к религии. Ни я сам, ни мой тихий атеизм не виноваты в том, что в Мюнстере, в XVI веке, равно как и во множестве иных городов и эпох, католики и протестанты зверски истребляли друг друга In Nomine Dei — во имя одного и того же Бога — для того, чтобы обрести в вечности один и тот же рай. Представленные в этой пьесе события всего-навсего воспроизводят одну-единственную главу в длинной и временами невыносимо трагичной истории человеческой нетерпимости. Хотелось бы, чтобы именно так читали и воспринимали эту книгу верующие и неверующие. Быть может, они бы извлекли из неё для себя хоть какую-нибудь пользу. Животным, разумеется, это без надобности (Ж. Сарамаго).
- Гюнтер Грасс. Траектория краба. В новом романе «Траектория краба» Гюнтер Грасс обратился к теме, которую в современной Германии предпочитают обходить стороной, – тяжелая, порою трагическая судьба немцев России и Восточной Европы, которым пришлось бежать от Красной Армии во время Второй мировой войны. Писатель сосредоточился в своем романе на истории гибели лайнера «Вильгельм Густлов», на котором в январе 1945 года из Данцига были эвакуированы беженцы, а также раненые солдаты – всего 9000 человек. Лайнер был потоплен советской подлодкой. Грасс взялся за эту болезненную тему не для того, чтобы разбередить раны, а для того, чтобы люди не забывали об ужасах и потерях, с которыми всегда сопряжена война.
- Дорис Лессинг. Повесть о двух собаках.
|
|
|
Пользователи на форуме |
10 Гостей, 0 Пользователей |
|
Статистика |
|
Статей: 500 Произведений: 500 Фотографий: 834 |
|