Приветствуем вас в клубе любителей качественной серьезной литературы. Мы собираем информацию по Нобелевским лауреатам, обсуждаем достойных писателей, следим за новинками, пишем рецензии и отзывы.

Эксклюзивные материалы

В этом разделе размещены уникальные материалы сайта, которые были переведены или оцифрованы нами.
Мы самостоятельно переводим тексты с английского и французского языков, при условии что источник текста разрешает его копирование. В этом случает под статьёй размещается ссылка на исходную публикацию на языке оригинала, хотя сам перевод является объектом авторского права нашего переводчика.
Мы сканируем некоторые старые материалы, не представляющие коммерческой ценности. В этом случае под статьёй указывается источник материала.

Кадзуо Исигуро. Интервью после объявления о присуждении Нобелевской премии [NobelPrize.Org, 05.10.2017]

Относится к лауреату: 

- Здравствуйте, мистер Смит, как вы поживаете?

- Очень хорошо. Большое спасибо вам за звонок, это очень приятно. Мои поздравления в связи с присуждением вам Нобелевской премии.

- Да, спасибо. Мне жаль, что вам пришлось прождать у телефона. Боюсь, у нас творится полный хаос. Неожиданно… появилось много прессы, и они выстроились в очередь вдоль дороги.

- Могу представить. Так что ваш день, должно быть, изменился самым неожиданным образом. Как вы узнали новость?

- Ну, я сидел на кухне и писал электронное письмо другу, и зазвонил телефон. И так все началось, хотя полной определенности еще не было. Люди в окружении моих литературных агентов смотрели объявление в прямом эфире. Не думаю, что они ожидали его, они просто ждали, кого объявят лауреатом в этом году. И так я начал получать звонки, и каждый раз все хотели узнать, было ли это мистификацией или ложной новостью, или чем там еще это было. А затем стало появляться больше определенности. Когда позвонили из BBC, я начал относиться к этому серьезно. И с тех пор моя серьезность не пропадала. Это немного похоже на историю с «Марией Целестой» - все в точности так, как было около 11 часов или вроде того, прежде чем все началось. И затем пришло столпотворение. Теперь люди собрались в очередь на улице, чтобы взять у меня интервью.

К. Оэ. Интервью [The Paris Review, №183, 2007]

Относится к лауреату: 

Кэнзабуро Оэ всю жизнь со всей серьезностью относился к ряду тем – к жертвам атомной бомбардировки Хиросимы, к борьбе населения Окинавы, к проблемам людей с ограниченными возможностями, к дисциплине ученого мира – однако не похоже, чтобы он серьезно относился к себе. Хотя в Японии он так же хорошо известен как активист-критик и как один из наиболее знаменитых писателей страны, как личность он больше похож на очаровательного остряка. Неизменно скромный и мягкосердечный, он носит спортивные футболки, ерзает и легко улыбается. (Генри Киссинджер, который выступает за многое из того, против чего выступает Оэ, однажды отметил его «дьвольскую улыбку»).

М. Ли. Предисловие к англоязычному изданию "Горы души" Гао Синцзяня

Относится к лауреату: 

Гао Синцзянь родился 4 января 1940 года в разрываемом войной Китае вскоре после начала японского вторжения. Он получил среднее и высшее образование в Китайской Народной Республике (основанной в 1949 года после победы коммунистов над националистами в гражданской войне) и является выпускником Пекинского института иностранных языков со специализацией по французскому. Гао Синцзянь получил китайскую и международную известность как писатель и критик в начале 1980-х со своими экспериментальными произведениями, драматическими, художественными и теоретическими, в которых оспаривался идеологический курс, заданный Китайской коммунистической партией.

О. Памук. Интервью порталу Goodreads.Com по случаю выхода романа "Мои странные мысли"

Относится к лауреату: 

С момента получения Нобелевской премии в 2006 году, турецкий писатель Орхан Памук («Меня зовут Красный», «Снег») продолжал создавать свои потрясающие произведения, наполненные почти оглушающей страстью к его родному городу Стамбулу. Двигаясь от импрессионистских воспоминаний в книгах «Стамбул. Город воспоминаний» и «Музей невинности», Памук с любовью запечатлел недавнюю историю через призму меняющегося окружения Стамбула. Его последний роман, «Мои странные мысли», снова представляет собой амбициозный проект.

Т. Транстремер. Интервью Там Лин Нэвилл и Линде Хорват

Относится к лауреату: 

Тумас Транстремер – поэт, имеющий международное признание. Он родился в 1931 году, в 1983 он получил престижную премию Бонниер, в 1981 – премию Петрарки Западной Германии. Перевод избранных стихотворений, написанных в 1954-1988 годах, был опубликован в США в 1987 Ecco Press.

Это интервью было взято 7 апреля 1989 года в квартире Линды Хорват, расположенной в высотном здании, возвышающемся над Индианополисом (Транстремер выступал в университете Батлера предыдущей ночью). За исключением мест, где смысл был не вполне понятен, я оставил его английскую речь без изменений, чтобы дать представление об ее очаровании и медленном, глубокосмысленном стиле. У него был вид отшельника, но особого, редкого типа, который расслаблен, открыт и рад встрече с людьми.

К. Симон. Интервью

Относится к лауреату: 

Клод Симон долгое время отрицал, что пишет романы в стиле французского нового романа, по сути, считая, что новый роман – это не лучший термин, которым критики ошибочно объединили творчество ряда французских авторов, включая Натали Саррот, Алена Роб-Грийе и Маргерит Дюра, чей литературный стиль, темы и интересы, по мнению Симона, весьма различны. Тем не менее до получения Нобелевской премии в 1985 году Симон был больше всего известен именно как «новый романист». Литературные критики и академические исследователи приписывали ему все от одержимости философией абсурда до склонности к нигилизму. Символизм его работ широко изучался, даже избыточно в глазах самого Симона, который отвергает все интерпретации его произведений, представляя себя откровенным и прямолинейным писателем, который черпает материал из того, что предоставляет жизнь.

Мо Янь. «Я виновен». Интервью

Относится к лауреату: 

На этом человеке был надет костюм с красной эмблемой, прикрепленной к нагрудному карману. Она выглядела как партийная, однако на ней лишь его имя. Он выступал с лекцией в Стокгольме - Нобелевской лекцией, которую должны прочитать все лауреаты, когда получают Нобелевскую премию по литературе, самую престижную в мире литературную награду.

К. Оэ. Интервью World Literature Today 1988 года

Относится к лауреату: 

Нижеследующее интервью я взял у Кэндзабуро Оэ 7 июня 1986 в его резиденции в Токио. Текст был переведен с японского на английский и отредактирован интервьюером с разрешения Оэ. Подготовка к интервью и путешествие в Японию были осуществлены при поддержке летнего исследовательского гранта 1986 года, выданного Комитетом по исследованиям университета Майами, а поездка осуществлена при поддержке гранта Северо-восточного Совета Ассоциации изучения Азии.

Мо Янь. Интервью [Granta.Com, 11.10.2012]

Относится к лауреату: 

Мо Янь один из наиболее знаменитых и широко переводящихся писателей Китая. Родившийся в 1955 году в провинции Шаньдун в семье фермеров, он записался добровольцем в народную освободительную армию в возрасте двадцати лет и в то же время начал писать. С тех пор он написал несколько романов и сборников рассказов, включая " Красный гаолян", " Большая грудь и широкие бедра", " Жизнь и смерть изматывают меня" и " Лягушку", написанную совсем недавно. На этой неделе у него состоялся разговор с редактором " Granta" Джоном Фриманом на Лондонской книжной ярмарке о том, как писать о сильных женщинах, о сохраняющихся даже в переводах идиомах и игре слов и о том, как обойти цензуру.

Г. Мюллер. Интервью [Radio Free Europe / Radio Liberty, 11.10.2009]

Относится к лауреату: 

Родившаяся в Румынии писательница Герта Мюллер 8 октября 2009 года стала лауреатом Нобелевской премии по литературе. В 1999 году Мюллер, чьи родители в Румынии входили в немецко-говорящее меньшинство, рассказала Мирче Лоргулеску (Mircea Lorgulescu), работавшему в Румыно-Молдавской службе " Радио Свобода", о том, как она росла при диктаторе Николае Чаушеску, о столкновениях с тайной полицией и о том, как условия жизни отразились на ее работе.