Лауреаты нобелевской премии в области литературы

Литературные форумы => Литература => Тема начата: Шаманка от 17.01.2008, 21:14:35

Название: Гао Синцзянь - Лауреат Нобелевской премии 2000
Отправлено: Шаманка от 17.01.2008, 21:14:35
меня очень заинтересовал тот факт, что именно этого писателя не оказалось в списке Вашей библиотеки, почему?  ???
Название: Re: Гао Синцзянь - Лауреат Нобелевской премии 2000
Отправлено: SiR от 18.01.2008, 06:41:13
Цитата: bibliographer
Читать-то я их всех читал, но только в переводах (кроме Киплинга, Голсуорси, Шоу и Хемингуэя). А этого очень мало, да и переводов самих нам явно не хватает. Ну как можно судить о Гао Синцзяне по одному-единственному рассказу? Или о Гордимер и Найполе, не прочитав романы, за которые они получили Букера? Что мы знаем о Дарио Фо, кроме трёх пьес, опубликованных в "Современной драматургии"? И это, заметьте, я говорю только о живых.
От себя добавлю, что поиски не только произведений, но даже русскоязычных материалов о его творчестве (даже самого общего характера) не увенчались успехом. Возможно, когда-нибудь я возьмусь что-нибудь перевести из англоязычных материалов, каковых, как правило, больше.
Название: Re: Гао Синцзянь - Лауреат Нобелевской премии 2000
Отправлено: алик_вит от 18.01.2008, 17:08:48
Кроме вышеозначенного рассказа на русском есть еще и одна из его центральных пьес - Автобусная остановка, изданная в Москве в 1989 г. Тираж правда - 75 экземпляров, но если есть у нас в Публичке, в Ленинке должна быть и подавно.
Название: Re: Гао Синцзянь - Лауреат Нобелевской премии 2000
Отправлено: Шаманка от 18.01.2008, 18:53:42
именно потому, что материалов не хватает, я заглянула к вам. но у вас тоже ничего :'(. я сама китаист и пишу работу по роману Гао "Душа горы" (другие варианты Чудотворные горы, Гора духов и т.п.) переводить с китайского очень тяжело. статей мало, знаю, что роман был переведен Дмитрием Воскресенским, но издательства не издают - не массовый.  :-[.
материалы о его творчестве есть, правда скудные. в частности в нете есть статья Александра Генеса, мы с ним даже переписывались (он живет в Америке). но он сам больше ничего не знает.
а о каком рассказе идет речь? я живу не в России, его рассказы у нас не продают, в нете нет, замкнутый круг!!!
Название: Re: Гао Синцзянь - Лауреат Нобелевской премии 2000
Отправлено: алик_вит от 18.01.2008, 23:15:54
Рассказ Осенние цветы в переводе З. Абдрахмановой был опубликован (с сокращениями) в журнале Молодая гвардия №1 за 1990 г. С. 45-59. 
Название: Re: Гао Синцзянь - Лауреат Нобелевской премии 2000
Отправлено: Architect от 21.01.2008, 12:43:40
Шаманка и Leeb, перенес разговор о Китае в отдельную тему (http://noblit.ru/forum/index.php/topic,567.0.html), так как в разделе Литература ему не совсем место. Надеюсь на понимание.
Название: Re: Гао Синцзянь - Лауреат Нобелевской премии 2000
Отправлено: bibliographer от 22.01.2008, 04:15:53
"Автобусную остановку" выпустил отдел распространения ВААП на ротапринте. Это не книга, а служебное издание для театров, выполненное в связи с закупкой Минкультом СССР перевода пьесы по госзаказу. (Госзаказом называли форму расчёта с авторами и переводчиками: получил свои 3000 или 2200 и от театров требовать гонорар уже не имеешь права, кроме, разумеется, отчислений от сборов.) Обычно завлиты использовали такие распечатки как упаковочную бумагу.