Лауреаты нобелевской премии в области литературы
Литературные форумы => Литература => Тема начата: bibliographer от 09.10.2020, 01:06:14
-
Похоже, Шведская академия за последние два года реабилитировала себя в глазах литературной общественности, и мы вправе ожидать в следующем сезоне ещё одного достойного лауреата.
Кто бы мог им стать? Неудачники на завершающей стадии в прошлом октябре (судя по ставкам в последний день) Этвуд и Краснахоркаи? Или бывшая сегодня в шаге от награды (если следовать той же логике) Карсон? Или нынешние фавориты до последнего момента Уэльбек и Кинкейд?
Давайте порассуждаем на эту тему.
-
Kizhe. О нем мало известно, раньше он служил в армии. Звание у него невысокое - Second lieutenant. Но ведь в таком звании и Достоевский в отставку вышел. Запомните это имя - second lieutenant Kizhe.
-
Было бы интересно увидеть автора со стран Балкан (Драго Янчар, Исмаил Кадаре, Миленко Ергович), Венгрии (Дердь Шпиро, Петер Надаш, Ласло Краснохоркаи), Италии (например, Магрис) или Скандинавии (Юн Фоссе, Даг Сульстад).
-
Мне во всех списках не хватает прибалтов, хотя им есть что предложить нобелевскому комитету.
Где горячие эстонские парни? Почему нет имен неприкрыто автобиографичного и натуралистично-исповедального Пеэтера Саутера, одновременно нежного и грубого Марта Кивастика , играющего с темами смерти и религии Эрвина Ыунапуу , представляющего современным мыслящим писателем Каура Кендера и Аарне Рубена?.
За годы независимости подтянулась и литовская литература, которую интересуют ранее запрещенные темы: эротика, секс, сексуальные меньшинства, насилие, эстетика жестокости и т.д. Литовским писатели разрушают множество табу, отвоевывают право свободно и по-новому писать на еще больные и скандальные темы, воспитывают самосознание читающего общества.
Романы Юрги Иванаускайте ввели в литовскую прозу феминистскую тематику - проблемы интеллектуального и сексуального самоощущения женщины. Для прозы Иванаускайте характерно наличие вопросов метафизического опыта - за изображаемыми в романах событиями всегда существует и мистический уровень действительности (множество ссылок на буддистскую философию). Протагонист всех ее романов - женщина, интересно и несколько иронично комментирующая свои приключения и путешествия.
Геркус Кунчюс (род. в 1965 г.) - едва ли не самый скандальный и провоцирующий современный литовский писатель. Именно с его текстами в литовской прозе появились гомосексуальные мотивы, садомазохистские сцены. Особенно ярко это отразилось в его романе "Петушиный курган" (2004), где изображается мнимая война городов Содома и Гоморры. Герои романа склонны к извращениям, созданы из сплава образов исторически существовавших литовских вельмож и современных транссексуалов. Их не интересуют идеологические рассуждения, для них намного важнее телесная, гедонистическая, иногда даже садомазохистическая плоскость бытия.
К нобелевскому уровню подтягиваются и латыши. Роман Инги Абеле "Плетеный монах" претендует на звание крупнейшего прозаического произведения года.
Это исторический роман, в котором переплелись биографические линии реальных людей. Прототип главного героя – Францис Трасунс, латгальский католический священник, общественный деятель, человек, благодаря которому латгальская Атмода позволила сохранить латгальский язык, а сама Латгалия вошла в состав Латвии, а не была присоединена к России.
Обидно, что Шведская академия ищет кандидатов за океаном, и совсем не интересуется литературой прибалтийских соседей.
-
А еще куда более интересно было бы увидеть нормального русскоязычного лауреата, а не политически ангажированного автора (полу)документальной прозы. Чем Ольга Славникова или Марина Палей хуже Ольги Токарчук?
-
Обидно, что Шведская академия ищет кандидатов за океаном, и совсем не интересуется литературой прибалтийских соседей.
Академия ж не сам ищет. Выбирают из тех кого выдвинули.
-
Ребята, плохо у вас с юмором. Я пошутил про прибалтов. Эстония, Латвия, Литва - это литературная провинция... Какой уж там Нобель... Так же, как Ольга Славникова и Мария Палей. SiR, вы всерьез полагаете, что их замечательные (не сомневаюсь книги) достигли мирового уровня и достойны высшей литературной награды ?
-
Я пошутил про прибалтов. Эстония, Латвия, Литва - это литературная провинция...
Достойные авторы есть везде) Почему, например, если в кинематографе есть Вейко Ыунпуу или Шарунас Бартас, не быть у прибалтов интересным авторам. Произведения Инги Абеле точно в англоязычном мире выходили (у меня даже где-то была). Да и произведения Тыну Ыннепалу и Рейна Рауда также известны англоязычному читателю.
-
А поводу достигли или нет мирового уровня Славникова или Малей в творчестве. Их же творчество не в вакууме родилось. И писатели и люди, которые их выдвигают и премируют, не небожители, как правильно написал Sir. Все мы люди, и проблемы интересуют нас похожие.
-
Мне кажется, муза ушла со скудной эстонской земли. Не верю я в их писателей. Национальная идея - подгадить и отмстить России. Что может вырасти на таком поле? Какая главная идея романа хвалимой вами Инги Абеле? Чтобы не быть присоединенной к ненавистной России, Латгалия вошла в состав Латвии. Кому интересны эти копания в их местячковой истории? А насчет переводов... Был такой роман какого-то грузина - "Дата Туташхия". Простодушый шведский издатель перевел его и издал в Швеции. Знаете, сколько книг он продал? 1 (одну). Услышано от Владимира Маканина, которому об этой беде рассказал сам шведский издатель.
-
Достойные авторы есть везде...произведения Тыну Ыннепалу ... известны англоязычному читателю.
Тыну Ыннепалу, для которого одна из главных тем - гомосексальность, был переведен на 14 языков. Легко представить, кто его переводит, печатает и читает. Современная эстонская критикесса пишет: "Первым известным представителем “чистой литературы” стал Тыну Ыннепалу (Эмиль Тоде). Он начинал как поэт, но знаменит стал после того, как в 1993 году его роман “Страна-граница” был издан во Франции (на средства автора и на очень плохой бумаге). Действие этой книги разворачивается в Париже. Герой романа — гомосексуалист, ненавидящий не только женщин, но всех людей без исключения. Особенно он ненавидит собственного любовника, богатого француза, которого и убивает в конце романа.
Когда стало известно, что роман был издан во Франции, его начали охотно раскупать и в Эстонии. Сейчас эта книга переведена на восемь языков, и в Эстонии Тыну Ыннепалу может издать что угодно — любым тиражом и на самой лучшей бумаге. Меня заинтересовала причина такого успеха, тем более, что весьма уважаемый мной прозаик Яан Кросс сказал о Тыну: “Он пишет хорошо, но ни о чем. Он не пишет о главном, о важном”.
Не могу согласиться с этим отзывом вполне. Все же Тыну Ыннепалу стал в Эстонии первым, кто открыто написал о гомосексуализме — о людях, которых в СССР считали преступниками и сажали в тюрьму". Отсюда - https://magazines.gorky.media/continent/2003/115/literatura-kak-opasnaya-i-grubaya-shutka.html
-
Меня расстраивает отсутствие нобелиата от Нидерландов: чуть ли не единственная западно-европейская страна с интересной литературной традицией, у которой нет в активе этой премии. Между тем, Нотебоом всё еще жив...
Ну, и итальянцы заждались, прямо скажем.
-
Ребята, плохо у вас с юмором. Я пошутил про прибалтов. Эстония, Латвия, Литва - это литературная провинция... Какой уж там Нобель... Так же, как Ольга Славникова и Мария Палей. SiR, вы всерьез полагаете, что их замечательные (не сомневаюсь книги) достигли мирового уровня и достойны высшей литературной награды ?
Может быть, Славникова и Палей не достигли мирового уровня, но я не понимаю, почему его достигли "Бегуны" Токарчук или "Последние истории". Я прочитал три русскоязычных издания Токарчук и у меня впечатление, что я имел дело с обычной "миддл-литературой". Совершенно беспомощная философия, не слишком напряженный сюжет, а подчас и просто целые страницы совершенно неоригинальной прозы. Была как-то у Сергея Чупринина статья под названием "Битва за гору Миддл", смысл которой сводился к тому, что все современные литературные споры за первенство - все это литература среднего уровня, тогда как Вирджинии Вулф и Уильяма Фолкнера в современном мире нет. Такое же у меня миддл-впечатление от прославленных Оза ("Иуда") или Гроссмана ("Лошадь входит в бар"). Нет магии, нет прорыва. Просто хорошая качественная литература, она же "миддл". А вот когда я читал как раз Славникову и Палей, у меня было ощущение, что я прикоснулся к магии слова. Это подлинные писатели, их книги - это штучная работа. Понятно, что это мое скромное мнение, я его не навязываю, но неплохо было бы создать создать хотя институт продвижения русской литературы за рубежом. А то там, судя по ставкам, знают только Улицкую. Из современных американцев, покинувших степи "миддл", могу назвать разве что Тартт, Фоера и, может быть, Делилло.
-
Токарчук совсем не проста. У нее своя задача и своя роль.
https://russian.rt.com/inotv/2019-11-13/NC-polka-Olga-Tokarchuk-poluchila
https://jpgazeta.ru/olga-tokarchuk-nobelevskiy-laureat-po-liberalnoy-raznaryadke/
На этом же поле играет Улицкая, и в этом ее слабость как претендента - игроки с этого литературного поля уже отмечены нобелевским комитетом. Что касается вашего предложения «создать институт продвижения русской литературы за рубежом. А то там, судя по ставкам, знают только Улицкую», хочу заметить, что продвижением современной русской литературы занимаются слависты, которые есть в каждом западном университете. Для них Улицкая – это главный современный русский писатель. Думаю, услышать другое мнение просто не позволят.
-
Я к тому, что у нас десятка два более или менее известных премий. У каждой есть не только лауреат, но еще короткий и длинные списки. Каждый год появляются новые имена. Сводить весь литературный процесс к одному имени - это упрощение. Какие-нибудь Крусанов, Пепперштейн, Рубанов - они что, не писатели? Оставим споры о том, великие они или нет, но они делают серьезные высказывания о жизни в России. Чем плюшевый Модиано лучше? Если бы молодой автор принес "Улицу темных лавок" в "Новый мир", еще неизвестно, взяли бы ее в печать. Мне понравилось, как описал отношение журнала "Урал" к прозе своего героя Сальников в "Петровых": вторичность!
-
Крусанов, Пепперштейн, Рубанов - они что, не писатели? Чем плюшевый Модиано лучше?
Он лучше тем, что получил нобелевскую премию и его знает весь мир. А эти Крусанов, Пепперштейн, Рубанов - как говорят в Одессе- не смешите меня.
-
Вот именно поэтому я и охладел к Нобелевской премии, мягко говоря. Потому что тебя знает весь мир не потому, что ты великий писатель, а потому что ты получил Нобелевскую премию. Кто заметил публикации Токарчук в НЛО? Кто знал Дорис Лессинг? Что мы слышали о Герте Мюллер? Примеров масса. Зато теперь, конечно, и переиздания, и новые переводы.
-
Потому что тебя знает весь мир не потому, что ты великий писатель, а потому что ты получил Нобелевскую премию.
И всё же в данном случае от перемены мест слагаемых сумма меняется. н сказал, что автор получил Нобеля и его знает весь мир, т. е. два независимых тезиса. А, исходя из ваших слов, Sir, писателя в мире знают, потому что он получил Нобеля. Всё же нет. Большинство авторов, которые получают Нобеля, в мире знают задолго до получения Нобеля. Я по-прежнему считаю, что незнание этих авторов в России всего лишь признак провинциализма нашего литературного процесса (отнюдь речь не об авторах и их творчестве, у нас есть авторы, которые с легкостью встраиваются в мировой контекст, хотя за рубежом могут быть не всегда известны). Может это из-за нашего стремления к мессианству, может из-за стремления к какому-то мифическому третьему пути, это уже отдельная история для рассуждения, почему так. Литература отдельной страны может не быть провинциальной или региональной, а вот литературный процесс в стране вполне. Соответственно, утверждать, что писатель не был известен в мире до получения Нобеля, как-то неверно. Раз уж так сложилось, что у английского языка в мире гегемония, то и мерить надо известностью в англоязычном мире.
-
Раз уж так сложилось, что у английского языка в мире гегемония, то и мерить надо известностью в англоязычном мире.
Это правда. Успех на международном книжном рынке зависит от того, переведена ли книга на английский (несмотря на то, что в США переводят мало и не любят читать переводную литературу. Свое едят). Выход книги на английском - первый шаг к нобелю. Но даже с книжкой на английском языке мало кто доходит к этой премии.
-
К вопросу о том, знали ли у нас Лессинг и Токарчук до их награждения.
Существует общеизвестный принцип: незнание обнародованного в "Росгазе" нормативного акта не освобождает от ответственности. По аналогии считалось, что незнание писателя, опубликованного в "Иностранной литературе", не даёт права называть его неизвестным.
"Лето перед закатом" Лессинг напечатали в 1977 году, когда "Иностранка" выходила 600-тысячным тиражом и имела миллионы реальных читателей. Как можно говорить, что у нас её не знали? Не только знали, но и широко обсуждали, ибо героиня подобного типа не могла не стать предметом споров.
Я проверил, кто из переводных нобелиатов нового века не печатался в "ИЛ" до своего лауреатства. Из девятнадцати лишь четверо: Кертес, Пинтер, Мо Янь и Дилан. Как вы понимаете, драматург Пинтер и певец Дилан были знакомы нашей аудитории и без журнальных публикаций.
-
Как можно говорить, что у нас её не знали? Не только знали, но и широко обсуждали, ибо героиня подобного типа не могла не стать предметом споров.
Если ее у нас так знали и обсуждали, то почему бум ее переводов начинается аккурат в 2008 году? Гарсия Маркеса, как говорят, читатели от руки переписывали, про Лессинг и Токарчук такого не скажешь. Почему Токарчук не взорвала наш книжный рынок публикациями в НЛО? Будет ли ее портрет висеть у кого-нибудь в комнате, как раньше висел портрет Хемингуэя? Не будет. Потому что, с одной стороны, это действительно хорошая и качественная литература, а с другой, в общем-то и не более того.
-
Бум действительно начался после присуждения премии. Но и за год до этого книги выходили ("Пятый ребёнок", "Бен среди людей").
-
Ледброукс проснулся.
Поразительное дело! Случайно обнаружил сегодня, что на Ледброуксе уже принимаются ставки на лауреата 2021 года. Сейчас они выглядят так:
Anne Carson 10/1
Haruki Murakami 10/1
Lyudmila Ulitskaya 10/1
Margaret Atwood 10/1
Maryse Condé 10/1
Ngugi Wa Thiong'o 10/1
Annie Ernaux 12/1
Jamaica Kincaid 12/1
Снова женское засилье, хотя прежде два года подряд представительницам этого пола премию не давали.
-
Полный список на Ледброукс включает:
Anne Carson 10/1
Haruki Murakami 10/1
Lyudmila Ulitskaya 10/1
Margaret Attwood 10/1
Maryse Conde 10/1
Ngugi Wa Thiong'o 10/1
Annie Ernaux 12/1
Jamaica Kincaid 12/1
Don DeLilo 16/1
Javier Marias 16/1
Can Xue 20/1
Michel Houllebecq 20/1
Yan Lianke 20/1
Charles Simic 25/1
Edna O'Brien 25/1
Jon Fosse 25/1
Karl Ove Knausgaard 25/1
Ko Un 25/1
Scholastique Mukasonga 25/1
Amos Oz 33/1
Both Strauss 33/1
Cormac McCarthy 33/1
Friederike Mayrocker 33/1
Hilary Mantel 33/1
Linton Kwesi Johnson 33/1
Marilynne Robinson 33/1
Yu Hua 33/1
Martin Amis 50/1
Milan Kundera 50/1
Salman Rushdie 50/1
Stephen King 50/1
William T Vollmann 50/1
Richard Osman 100/1
И снова не без покойника.
Ставки принимаются до 1 октября.
-
Stephen King… Haruki Murakami…Как можно серьезно относиться к такому списку?
-
Серьёзно относиться надо только к резкому рывку вверх в последний день, как было уже не раз, в частности, в этом году с Луизой Глюк. И то не на Ледброуксе, где ставки перестают принимать намного раньше.
Ну а чудаки, ставящие на авторов масскульта, были, есть и всегда будут.
-
Ну а чудаки, ставящие на авторов масскульта, были, есть и всегда будут.
С некоторой точки зрения Боб Дилан тоже поп-исполнитель. И оказалось, что если раньше премию изредка давали философам и политикам, то теперь ее дают уже музыкантам.
-
Не думаю, что давать премию поющим поэтам станет традицией. Как и присуждать её пишущим книги журналистам. Разочек попробовали, получили сполна от самого короля (хотя формально по другому поводу), и больше оригинальничать не будут.