<?xml version="1.0" encoding="cp1251"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2" -->
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Новости сайта noblit.ru</title>
		<description>В этой ленте отображаются новости с главной страницы сайта noblit.ru</description>
		<link>http://noblit.ru</link>
		<lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 00:30:46 +0100</lastBuildDate>
		<generator>FeedCreator 1.7.2</generator>
		<image>
			<url>http://noblit.ru/images/M_images/noblit.gif</url>
			<title>Powered by Joomla! 1.0</title>
			<link>http://noblit.ru</link>
			<description>В этой ленте отображаются новости с главной страницы сайта noblit.ru</description>
		</image>
		<item>
			<title>Орхан Памук открыл в Стамбуле Музей невинности [Лента.Ру, 28.04.2012]</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=704&amp;Itemid=158</link>
			<description>В субботу, 28 апреля, в Стамбуле открылся Музей невинности, созданный по инициативе лауреата Нобелевской премии по литературе Орхана Памука, сообщает Reuters. В музее собраны вещи, которые Памук собирал на протяжении нескольких десятилетий, большую часть из них он приобрел в антикварных лавках Стамбула.Открыть музей старинных вещей, которые бы рассказывали о реальности прошлого, писатель задумал более 15 лет назад. После этого у Памука родилась идея создать роман  Музей невинности , на страницах которого бы описывались истории, навеянные купленными на барахолках и блошиных рынках вещах.Памук рассказал, что его музей не величественный &amp;ndash; экспозиция посвящена повседневной жизни обычных людей с 1950 по 2000 годы. Ранее писатель говорил, что планирует в музее также выставить свои картины: в юности Памук хотел стать художником.</description>
			<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 19:16:04 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Г. Мюллер. Интервью [Radio Free Europe / Radio Liberty, 11.10.2009]</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=703&amp;Itemid=33</link>
			<description>Родившаяся в Румынии писательница Герта Мюллер 8 октября 2009 года стала лауреатом Нобелевской премии по литературе. В 1999 году Мюллер, чьи родители в Румынии входили в немецко-говорящее меньшинство, рассказала Мирче Лоргулеску (Mircea Lorgulescu), работавшему в Румыно-Молдавской службе &amp;laquo;Радио Свобода&amp;raquo;, о том, как она росла при диктаторе Николае Чаушеску, о столкновениях с тайной полицией и о том, как условия жизни отразились на ее работе.&amp;ndash; Во всех ваших романах есть что-то общее. Действие в них происходит в Румынии. Этот парадокс или просто отличительная черта были также отмечены немецкой прессой. У вас есть объяснение этому расколу между двумя мирами?&amp;ndash; Нет, это видится мне вполне естественным. Я родилась в Румынии, выросла там и жила там до 32 лет. Я покинула страну в несколько запутанном состоянии. Первые книги я написала в Румынии. Первая называлась &amp;laquo;Низины&amp;raquo; и была посвящена тому, как ребенок воспринимает Немецкий Банат (область в Западной Румынии). В этой книге и других главная тема &amp;ndash; это режим диктатуры. Ничего больше я не знала. Ничего больше не видела. И я продолжала писать на эту тему. Я уверена, что есть некий тип литературы, существующий во всем мире, который рассказывает биографии определенного типа, действие в которых развивается одновременно со знаковыми событиями и одновременно с жизнью самих писателей....</description>
			<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 14:42:35 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Гюнтера Грасса раскритиковали за антиизраильское стихотворение [Лента.Ру, 09.04.2012]</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=700&amp;Itemid=158</link>
			<description>Немецкий писатель и нобелевский лауреат Гюнтер Грасс спровоцировал волну возмущения по всему миру, опубликовав стихотворение с критикой антииранской политики Израиля. Он призвал мировое сообщество проконтролировать ядерную программу не только Ирана, но и еврейского государства. После этого власти Израиля объявили его персоной нон грата, предложили лишить писателя нобелевской премии и посоветовали Грассу ехать в Иран, где, дескать, его примут с почетом.</description>
			<pubDate>Tue, 10 Apr 2012 13:15:53 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Н. Минский. Предисловие к полному собранию сочинений Мориса Метерлинка [Пг.:1915]</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=699&amp;Itemid=33</link>
			<description>IМетерлинк известен у нас большой публике как автор трагедий, и лишь немногие знают о нем как о философе, моралисте, учителе жизни. По сложившемуся мнению, Метерлинк один из первых узрел и воссоздал трагизм не только исключительных несчастий и героических коллизий чувств, но и серой обыденной жизни, то есть углубил и расширил область трагизма до бесконечности. А так как трагизм естественно соприкасается с пессимизмом, то многие считают автора  Слепых  и  Смерти Тентажиля  пессимистом или склонным к пессимистическому взгляду на жизнь. Между тем на самом деле Метерлинк один из самых убежденных, может быть, самый убежденный и наиболее подлинный оптимист в современной литературе. Приступая к чтению произведений этого  трагического  автора, вступаешь в полосу яркого, ровного, бестенного света.</description>
			<pubDate>Sat, 24 Mar 2012 10:18:10 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Гао Синцзянь. Если вы не идете к «Горе души», она идет к вам. ...</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=698&amp;Itemid=33</link>
			<description>На пражский фестиваль писателей прибыл долгожданный лауреат Нобелевской премии Гао Синцзянь, китайский прозаик, переводчик и драматург. Маленький, высохший от времени, 70-летний Гао, собирался приехать на фестиваль еще в прошлом году, но не смог из-за внезапной болезни.В этот раз он в восторге от того, как его приняла Прага. Директор фестиваля Майкл Марч тепло обнимает его, пресс-секретарь фестиваля просит не утомлять Гао расспросами, ему надо отдохнуть перед приемом во французском посольстве.Творчество этого человека запрещено в Китае как контрреволюционная пропаганда, он скрывался от китайского руководства в лесах провинции Сычуань, где за десять месяцев прошел путь от начала до конца Янцзы. Опасаясь доноса, он собственноручно сжег все свои рукописи &amp;ndash; около 400 работ. Ему не удалось избежать тюрьмы. Паломничество в 15 тысяч километров легло в основу главного произведения Гао Синцзяна &amp;ndash; &amp;laquo;Гора души&amp;raquo;. На китайском &amp;laquo;Линьшань&amp;raquo; означает больше, чем &amp;laquo;Гора души&amp;raquo;, однако Гао доволен переводом.</description>
			<pubDate>Sat, 17 Mar 2012 19:32:15 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>В. Тольц. Три дневника. По маршруту Стейнбека полвека спустя. ...</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=697&amp;Itemid=33</link>
			<description>Цикл создан по следам путешествия нобелевского лауреата, американского писателя Джона Стейнбека, который посетил Советский Союз в 1947 году. Творческим результатом визита Стейнбека явился  Русский дневник  - книга, где он попытался описать советскую повседневность. Другой  русский дневник  - о самом Стейнбеке и его путешествии - тайно составлялся людьми, специально приставленными к писателю, чтобы организовать  правильное освещение  советской действительности. 50 лет спустя Владимир Тольц повторил маршрут Стейнбека и нашел в архивах секретные донесения о его поездке. Из книги Стейнбека и путевых заметок радиожурналиста сложилась новая картина СССР 1947 года и полвека спустя.</description>
			<pubDate>Sun, 19 Feb 2012 13:34:38 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Е. Евтушенко. Выдержанное вино из «Гроздьев гнева» [«Огонек», №32, 2002]</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=34&amp;Itemid=33</link>
			<description>1937 год был трагическим годом и для Америки и для России. В Оклахоме был террор засухи и пыльных бурь, гнавший стольких отчаявшихся фермеров в калифорнийские долины, где можно было бы выкашлять песок из легких и начать новую жизнь под новой крышей, которая &amp;ndash; дай бог! &amp;ndash; окажется более надежной, чем прежняя. Об этом Джон Стейнбек и написал свою сагу о семье Джоудов &amp;ndash; &amp;laquo;Гроздья гнева&amp;raquo;.</description>
			<pubDate>Tue, 21 Mar 2006 09:58:21 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>С. Сергеев. А кто это? - С наилучшими пожеланиями, Томас Транстремер [«НГ Ex Libris», 02.02.2012]</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=696&amp;Itemid=33</link>
			<description>Когда в прошлом году я узнал, что шведскому поэту Томасу Транстремеру присуждена Нобелевская премия по литературе, я вспомнил, что в моей библиотеке есть книга с его автографом и что осенью 2003 года мы обменялись с Томасом несколькими письмами.Дело было так.Летом 2003 года будущий нобелевский лауреат по литературе приезжал в Москву, где в серии Вilingua вышла его двуязычная книга, и присутствовал при чтении своих стихов в клубе &amp;laquo;Улица О.Г.И&amp;raquo;. На чтения собрался кое-какой литературный народ, человек 20&amp;ndash;25, в основном поэты и переводчики. Я узнал о вечере от покойного ныне Геннадия Николаевича Айги, чья поэзия в чем-то близка поэзии Транстремера, впрочем, афиши висели во многих литературных местах Москвы. Помню белые интерьеры кафе, открытые по случаю летнего тепла окна, общее хорошее настроение, правда, слегка подогретое легким вином. (Как всегда, некоторые поэты разбавляли неплохое вино водкой.) Впечатленный красотой и интеллектуальной силой стихов Транстремера, я предложил ему сделать небольшое интервью, но, поскольку после перенесенного в 1993 году инсульта Томас почти не может говорить и плохо владеет правой рукой, мы договорились с ним и его женой Моникой, которая, как многие жены писателей и поэтов, выполняет обязанности литературного секретаря, о переписке.</description>
			<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 20:39:32 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Скончалась лауреат Нобелевской премии поэтесса Вислава Шимборска [Лента.Ру, 02.02.2012]</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=695&amp;Itemid=158</link>
			<description>  Польская поэтесса Вислава Шимборска (Wislawa Szymborska), обладательница Нобелевской премии по литературе, скончалась в возрасте 88 лет, сообщает Agence France-Presse в среду, 1 февраля. Шимборска, сообщил помощник поэтессы,  умерла спокойно, во сне  в ее доме в Кракове.Вислава Шимборска родилась 2 июля 1923 года в городе Бнин (Bnin), недалеко от Познани. В начале 1930-х годов она переехала в Краков, где и проживала до последних дней.Шимборска является автором более чем 30 сборников стихов, первый из которых вышел в свет в 1952 году. Кроме того, Шимборска занималась переводами на польский произведений таких французских поэтов, как Теодор Агриппа д&amp;#39;Обинье и Теофиль де Вио. </description>
			<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 10:54:00 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>М. Варгас Льоса. Похвала чтению и литературе. Нобелевская лекция [«ИЛ», №6, 2011]</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=694&amp;Itemid=33</link>
			<description>Я научился читать в пятилетнем возрасте - моим наставником был брат Юстиниан из школы де Ласаля в боливийском городе Кочабамба. И это самое важное, что случилось со мной в жизни. Сегодня, почти через семьдесят лет, я отлично помню то волшебство, с которым слова с книжных страниц превращались в образы, обогащая мою жизнь и ломая барьеры времени и пространства. Вместе с капитаном Немо я преодолел двадцать тысяч лье под водой, плечом к плечу с д&amp;rsquo;Артаньяном, Атосом, Портосом и Арамисом противостоял интриганам, замышлявшим недоброе против королевы во времена хитроумного Ришелье, перевоплотившись в Жана Вальжана, брел по парижским катакомбам с бесчувственным телом Мариуса на спине...</description>
			<pubDate>Mon, 09 Jan 2012 09:36:22 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Д. Уолкотт. Беспощадный судья. Интервью [«Литературное обозрение», №3, 1993]</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=692&amp;Itemid=33</link>
			<description>&amp;minus; По-моему, впервые Вы встретили Бродского на похоронах Роберта Лоуэлла. Помните ли Вы эту встречу?&amp;minus; Все мы были потрясены когда умер Роберт Лоуэлл. Он внушал любовь, был очень приятным человеком, и он был очень добр ко мне когда я приехал в Нью-Йорк. Впервые я встретился с ним в Тринидаде, и потом он и его жена Элизабет Хардуик были очень добры ко мне и моей жене когда мы переехали в Нью-Йорк. Это было очень, очень горько. Мы с Сюзан Зонтаг, Роджером Страусом и Пэтом Стронгом, редактором, вылетели из Нью-Йорка в Бостон. Но никаких следов Иосифа, о котором они справлялись, не было. Произошла какая-то путаница в сроках, связанная с вылетом в Бостон. Затем я отправился на похороны, они были очень многолюдны. В церкви какой-то человек подошел и занял место рядом со мной. Я не знал кто это такой, но у него было очень интересное лицо, прекрасный профиль, он высоко держал голову и был очень сдержан. Но мне было видно, что он тоже переживает это горе. Я предположил, что это может быть Иосиф Бродский. Уже не помню, были ли мы представлены после похорон, на улице, и в какой момент я заговорил с ним. Я думал тогда только о смерти Роберта. После этого мы...</description>
			<pubDate>Sun, 08 Jan 2012 11:40:40 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Ш. Хини. «Бродский был похож на самолет с вертикальным взлетом...». ...</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=691&amp;Itemid=33</link>
			<description>Шеймус Хини родился в 1939 году в католической семье в Северной Ирландии. Первую книгу стихов  Смерть натуралиста  издал в 1966 году. Во время обострения конфликта в Ольстере переехал в Ирландскую республику, где в 1975 году выпустил сборник  Север , привлекший большой читательский интерес. В 1995 году Хини был удостоен Нобелевской премии. Он - автор многих книг стихов, эссе и переводов. С древнеирландского он перевел  Безумного Суини , с древнеанглийского -  Беовульфа , переводил Данте. Для него характерен интерес к восточноевропейской поэзии. Однажды он сказал, что  полюс величия  мировой поэзии сдвигается в эту сторону. По мнению переводчика стихов Хини Григория Кружкова, поэт в своем творчестве  движется от жесткого видения мира в духе Теда Хьюза к преображенному зрению  сквозь слезу  метафизических поэтов XVIII века, к поэтическому наследию Уильяма Вордсворта, Джерарда Хопкинса и Томаса Гарди . Поэт приехал в Россию, чтобы принять участие в Неделе ирландской культуры в Петербурге и в презентации сборника своих стихов, вышедшего в московском издательстве  Рудомино .</description>
			<pubDate>Sat, 07 Jan 2012 15:45:40 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>А. Шарый. Чеслав Милош как новый польский герой [«Радио Свобода», 10.05.2011]</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=690&amp;Itemid=33</link>
			<description>Около двухсот писателей, поэтов, переводчиков, критиков и историков литературы с четырех континентов собрались в Кракове на Второй международный фестиваль Чеслава Милоша. Милош &amp;ndash; лауреат Нобелевской премии, одна из ключевых фигур польской литературы и общественной мысли XX века &amp;ndash; прожил почти сто лет и оставил после себя громадное творческое наследие, полное осмысление которого представляет непростую задачу. Рассказывает одна из гостей фестиваля &amp;ndash; обозреватель Радио Свобода, поэт Елена Фанайлова:&amp;ndash; Это по-европейски скромное и адекватное событие. Надо отдавать себе отчет о действительном масштабе фестиваля. И научная конференция с очень серьезными именами, и семинары для публики, и вечерние программы, которые состоят из выступлений поэтов, музыкальных вечеров, и, самое интересное, из кинопрограммы &amp;ndash; ретроспективы фильмов, посвященных Милошу. Но поскольку Краков &amp;ndash; город небольшой, все эти мероприятия просто спокойно вписаны и в городскую архитектуру, и в городскую жизнь. Есть какие-то биллборды, афиши, посвященные этому фестивалю, так что Милош выглядит как театральная звезда. Но он, в сущности, и был звездой, новым польским героем. Когда он вернулся в 90-е годы, его встречали и чествовали как героя. И с Краковым он чрезвычайно связан. Собственно говоря, нынешний фестиваль &amp;ndash; продолжение того, что делал Чеслав Милош: еще в 1997-м вместе с Виславой Шимборской они организовали здесь Краковские встречи поэтов.</description>
			<pubDate>Sat, 12 Nov 2011 11:58:59 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>О. Памук. «Прошлое - это и есть настоящее» [«Коммерсант», №161 (4216), 02.09.2009]</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=688&amp;Itemid=33</link>
			<description>В Московском университете прочитал лекцию знаменитый турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии Орхан Памук. В своем выступлении, посвященном выходу на русском языке его нового романа  Музей невинности , господин Памук рассказал среди прочего, что сейчас работает над созданием в Стамбуле настоящего музея с таким названием. Он должен открыться через год, и те, кто предъявит у входа экземпляр романа (в том числе на русском языке), смогут пройти туда бесплатно. По окончании лекции с ОРХАНОМ ПАМУКОМ поговорила АННА НАРИНСКАЯ.&amp;mdash; Главный герой  Музея невинности  Кемаль собирает коллекцию вещей, имевших отношение к его погибшей возлюбленной Фюсун. Что за коллекция будет в вашем музее? &amp;mdash; Именно эта коллекция! Этот музей всячески связан с романом, в каком-то смысле это музей романа. Там будут предметы, которые упоминаются в тексте, которые связаны с историей Кемаля и Фюсун.</description>
			<pubDate>Mon, 17 Oct 2011 00:05:03 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>О. Памук. Текст открытой лекции в МГУ 28 августа 2009 года [OpenSpace.Ru, 03.09.2009]</title>
			<link>http://noblit.ru/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=687&amp;Itemid=33</link>
			<description>Находиться здесь для меня большая честь, большое удовольствие. Я буду рассказывать по-турецки, это прекрасный и богатый язык, я пришел из этого языка, я сделан из этого языка, поэтому я буду вести свою лекцию на турецком. Если вы будете учить турецкий, то я вам сразу скажу, что это сокровище. Но выучить его не так просто. До сих пор в Турции находятся люди, которые говорят мне, что моя грамматика турецкого языка не в лучшем состоянии, не в классическом. Язык становится языком в процессе говорения. Не благодаря грамматике, а благодаря разговорной речи. Моя нынешняя лекция посвящена моему многолетнему писательскому опыту. Я начну именно с этого, а потом расскажу, как создавался роман &amp;laquo;Музей невинности&amp;raquo;.</description>
			<pubDate>Sun, 16 Oct 2011 23:55:41 +0100</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>

