Приветствуем вас в клубе любителей качественной серьезной литературы. Мы собираем информацию по Нобелевским лауреатам, обсуждаем достойных писателей, следим за новинками, пишем рецензии и отзывы.

Людоед. Джон Хоукс

Людоед. Джон Хоукс. Перевод Максима Немцова

Джон Хоукс – американский автор, чья молодость прошла в Новой Англии и Нью-Йорке, пять лет в Джуно, Аляски, некоторое время преподавал в Гарварде, затем в Университете Брауна до выхода на пенсию. Романы и рассказы отличаются экспериментальным характером.

«Людоед» - дебютный роман Хоукса, частично основанный на опыте работы водителем скорой помощи во время Второй Мировой войны. 1945-ый год. Конец войны. Союзники оставляют надсмотрщиком Германии американского мотоциклиста Ливи. Мрачные описания полуразрушенных городов и голод напоминают грустные страницы «Шпаны» Пьера Паоло Пазолини, где также пытались присматривать за поверженной Италией, а подростки вынуждены были продавать свои тела для утех ради пропитания. Ливи противостоит Цинцендорф, рассказчик, который жаждет освобождения Германии и реставрации Великого национального государства (о чем мы узнаем из отпечатанных агитационных листовок). Чтобы понять корни его идей, Хоукс перемещает нас в 1914-ый, где знакомит со Стеллой, её отцом – героем Франко-Прусской войны (1870-1871, одной из самых масштабных в 19-ом веке, после которой началось возвышение Германии) и Эрнстом Снежем - возлюбленным и мужем. Эта часть романа, пожалуй, самая лиричная, так как повествует о рождении любви между героями, и аллегорическая с множественными религиозными символами.

При чтении ранее на английском пропустил мимо бесов (в романе указываются лишь формально, символично), распятия и исчезновение одного из них с подушки вместе со смертью Эрнста Снежа. По размышлению, думаю, одной из наиболее подходящих трактовок может быть, если представить Стеллу Снеж Германией, а её мужа – религией. Со смертью Эрнста умирает классическая бюргерская религиозность. Вместо неё окончательно утверждается националистическая идея Великой Германии. Уже в 1945-ом, в последние дни войны, американец Ливи мешает идее Цинцендорфа возродить Отечество. Его подельники подстраивают смерть ненавистного надсмотрщика. Только вот будет ли Великая Германия? Часто в романах дети выступают в роли символов нового, возрождения или перерождения. В романе описан персонаж Герцог, который также прошел цепь описываемых событий с 1914 по 1945-ом, и как раз может олицетворять старую бюргерскую Германию. И тут, конечно, символично поедание им ребенка - крушение надежд на новую жизнь, а сам акт каннибализма – безжалостная и бесчеловечная война, пожирающая всё на своём пути.

По структуре роман наследуют модернистским исканиям Набокова, Джуны Барнз (надо уже прочесть, пока поверим критикам и исследователям), Кафки и Фолкнера (например, у последнего точно – смена повествовательных объектов, о которых рассказывает Цинцендорф, без четкого разграничения). А творчество Хоукса – важное связующее звено между модернизмом и постмодернизмом. Жаль, что у нас его не сильно ценят, хотя на русском ранее издавались его поздние работы.

 

There are 2 Comments

Спасибо. А в чем именно проявляется экспериментальность? Сегодня уже и поток сознания не назовешь экспериментальным, и всяческие экзистенциальные погружения. Трудно придумать что-то новое. Тем более и вы упоминаете четырех предшественников, которым наследует Хоукс. 

Да, несмотря на усвоенную модернистко-постмодернисткую парадигмы, в литературе мы все равно живем в эпоху победившего Сомерсета Моэма и Джона Гарднера. Читателю более привычен четкий линейный сюжет с выпуклыми героями, без смен техник и лиц повествования.

В целом, конкретно в этом романе с точки зрения нарративов для текущего момента новшеств нет. Но для массового читателя роман будет выглядеть экспериментальным. Сюжет нелинейный, нет четких границ в сменах фокусах на объектах и героях повествования. Нечеткий сюжет, который постепенно собирается по крупицам из разных частей повествования. После чтения "Ветки с клеем" могу точно сказать, что туманный нелинейный нарратив типичен для раннего Хоукса (позднего я не читал). Вот в "Ветке с клеем" есть новшество, которое ранее не встречал. Там повествование ведется от третьего лица. Но добавлен комментарий спортивного обозревателя - стенограмма радио + размышления от первого лица. И смотрится уже необычно.