Автор Тема: перлы перевода  (Прочитано 13776 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн bibliographer

  • Секретарь
  • *****
  • Сообщений: 2440
  • Рейтинг: 54
    • Просмотр профиля
Re: перлы перевода
« Ответ #15 : 02.11.2025, 14:45:20 »
Это не о перле перевода, а о изъятии его фрагмента.
У нас наконец издали «Крысиху» Гюнтера Грасса. Хотя роман не входит в данцигскую трилогию, в нём упоминаются и действуют некоторые герои «Жестяного барабана».
На с. 109 8-я строка сверху наполовину забита тёмной полосой, оставлены лишь слова: «пока [тёмная полоса] не сожрали всю Польшу».
Любой грамотный человек сразу догадается, кто «сожрал всю Польшу». Неучи, испортившие книгу, лишили читателей только авторских эпитетов. При этом в сноске указано: «Данный фрагмент текста был удалён в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации».
Разъясняю неучам, что никакой закон Российской Федерации не может противоречить Конституции РФ, которая гласит: «Цензура запрещается». Поэтому фрагмент должен быть восстановлен в соответствии с требованиями статьи 29, часть 5 действующей российской конституции.
Поскольку моё требование неучами выполнено не будет, прошу осведомлённых читателей сообщить, как же Юлия Полещук перевела удалённый эпитет ein gewisser: некий или по-другому. Имена собственные сообщать не надо: они и так понятны.

Оффлайн sibkron

  • Секретарь
  • *****
  • Сообщений: 1298
  • Рейтинг: 57
    • Просмотр профиля
    • Мой литературный блог
Re: перлы перевода
« Ответ #16 : 03.11.2025, 19:54:04 »
Поскольку моё требование неучами выполнено не будет, прошу осведомлённых читателей сообщить, как же Юлия Полещук перевела удалённый эпитет ein gewisser: некий или по-другому.

на английском некий - "a certain" (вместе с именем собственным переводится как некий)
«Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié

Оффлайн bibliographer

  • Секретарь
  • *****
  • Сообщений: 2440
  • Рейтинг: 54
    • Просмотр профиля
Re: перлы перевода
« Ответ #17 : 03.11.2025, 21:28:51 »
Это понятно, но важно, как перевела с немецкого Полещук.

 

Яндекс.Метрика