Автор Тема: Хокку - импрессионизм в поэзии?  (Прочитано 20452 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн EDWIN

  • Читатель
  • *
  • Сообщений: 19
  • Рейтинг: 0
    • Просмотр профиля
Пока я шагал,
Высох мой зонтик, и вдруг -
Крик кукушки...
*
Первый снежок.
Родную деревню увидел
Сквозь дырку в стене.
*
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья,
под вишнями цветущими
*                         
Толстый кот,
Лениво хвостом шевеля,
Дразнит бабочек…

                        Кабаяси Исса

Оффлайн EDWIN

  • Читатель
  • *
  • Сообщений: 19
  • Рейтинг: 0
    • Просмотр профиля
Re: Хокку - импрессионизм в поэзии?
« Ответ #1 : 25.04.2006, 19:53:52 »
«Или это чей то неразборчивый бред или почерк гения».

Оффлайн SiR

  • Петер Энглунд
  • *****
  • Сообщений: 665
  • Рейтинг: 48
  • Редактор сайта NobLit.Ru
    • Просмотр профиля
    • Лауреаты Нобелевской премии в области литературы
Re: Хокку - импрессионизм в поэзии?
« Ответ #2 : 25.04.2006, 20:16:17 »
Хокку слишком мало по размеру, и поэтому они довольно легко пишутся. Их можно штамповать одно за другим, и я уверен, что очень немногие будут казаться посредственными при первом взгляде. Интересно было бы провести эксперимент. Взять, скажем, меня. Или любого другого человека с улицы. И заставить этого человека написать девять хокку. Потом взять одно хокку Кабаяси Иссы и тщательно перемешать с этими девятью. А потом взять опять же произвольного человека и предложить ему найти хокку мастера. Вероятность того, что он найдет то, что нужно - 1/10. Возможно, именно поэтому у меня несколько прохладное отношение к подобному стихотворчеству. Кстати, там количество слогов важно или нет? И что с ударениями? А то они, похоже, меняются в приведенных стихах.
Какую можно вести дискуссию, если одного участника удивляет, что другой прочитал 26 из 103 лауреатов, т.е. одну четверть?! И это называется редким примером начитанности! (c) bibliographer

Оффлайн badjamy

  • Библиотекарь
  • **
  • Сообщений: 96
  • Рейтинг: 2
    • Просмотр профиля
Re: Хокку - импрессионизм в поэзии?
« Ответ #3 : 26.04.2006, 21:47:24 »
Это же перевод, первоначальных слогов и ударений не увидишь.

Оффлайн Stranger in the Night

  • Академик
  • ****
  • Сообщений: 390
  • Рейтинг: 7
  • Amor stat
    • Просмотр профиля
    • моя нора
Re: Хокку - импрессионизм в поэзии?
« Ответ #4 : 28.04.2006, 00:33:58 »
Да, конечно же, хокку - строгая форма. Но по-русски невозможно это передать.
Мне всегда казалось, что вне контекста японской культуры хокку выглядят странновато.
Так   вот, единственное,  чему можно
верить, -  это  шуму и  пению, они настоящие,  а  все  остальное  - обман.
Кафка "Замок"

Оффлайн Architect

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 718
  • Рейтинг: 30
  • Администратор сайта noblit.ru
    • Просмотр профиля
    • noblit
Re: Хокку - импрессионизм в поэзии?
« Ответ #5 : 28.04.2006, 09:58:09 »
Да, конечно же, хокку - строгая форма. Но по-русски невозможно это передать.
Мне всегда казалось, что вне контекста японской культуры хокку выглядят странновато.
Да, это Вы четко определили.
Sarah Michelle Gellar Не согласен. Дело просто в том, что, как правильно заметила Stranger in the Night, вне контекста японской культуры выглядит странновато. Я же от себя добавлю, что вне контекста культуры это баловство. И можно вообще, поспорить, можно ли называть хокку стихи, написанные на русском языке, русскими буквами. Однако, ты своим постом бросаешь тень на хокку вообще. Уверен, что если хокку написать на японском и дать не кому-то, а японскому специалисту, то он с вероятностью 100% найдет нужное стихотворение. При этом, если взять, как вы говорите, произвольного человека с улицы, то достаточно большой шанс, что он не отличит Блока от стихоляпства Драгрэбита в соседней теме, хотя мы тут все знаем, что объективно лучше.
« Последнее редактирование: 28.04.2006, 09:59:42 от Bacek »

Оффлайн SiR

  • Петер Энглунд
  • *****
  • Сообщений: 665
  • Рейтинг: 48
  • Редактор сайта NobLit.Ru
    • Просмотр профиля
    • Лауреаты Нобелевской премии в области литературы
Re: Хокку - импрессионизм в поэзии?
« Ответ #6 : 28.04.2006, 14:11:17 »
Ну, знаете ли, сообщения типа
«Или это чей то неразборчивый бред или почерк гения».
мне тоже не очень понятны. На меня они действуют как провокационные. Я понимаю, что это сказано не совсем серьезно, ну, так и я не совсем серьезно говорю :) Положим, эти хокку - не для нас. Тогда зачем их издают, да еще в таких тяжеловесных подарочных форматах, где на одной странице при заданном шрифте их штуки по три от силы помещается? Разумеется, в Японии все сложнее должно быть. Но время сейчас все равно другое, интернациональное, и в связи с этим, эти самые мастера по культуре, возможно, отличают произведения мастеров от работ стилистов за счет конечного количества первых, физически существующих в природе. А почему бы и нет, собственно? Полагаю, по размеру хокку и по-японски будет маленьким, и по-видимому, там будут работать те же соображения. Соображения о том, что это самое обстоятельство иногда позволяет любому дилетанту ненакором изречь что-либо красиво.   
Какую можно вести дискуссию, если одного участника удивляет, что другой прочитал 26 из 103 лауреатов, т.е. одну четверть?! И это называется редким примером начитанности! (c) bibliographer

Оффлайн Stranger in the Night

  • Академик
  • ****
  • Сообщений: 390
  • Рейтинг: 7
  • Amor stat
    • Просмотр профиля
    • моя нора
Re: Хокку - импрессионизм в поэзии?
« Ответ #7 : 28.04.2006, 19:56:02 »
Ну, допустим, в подарочном варианте у нас издаётся много такого, чего большинство читателей понять не может. Но принятие в качестве подарка "Божественной комедии" позволяет человеку приобщиться к предполагаемой культурной элите, хотя бы внешне. Обратите внимание на множество книжек в твёрдом переплёте с золотыми буквами, бестолково составленных и безграмотно напечатанных. Сборники лирики Пушкина, Лермонтова - а рядом Барков и Лука Мудищев для тех, кто любит погорячее. Эти книжки дарятся, чтобы потом пылиться на полках. Индустрия подарков порождает множество монстров подобного рода. Появление сериалов про Есенина и по "М&М" вызвало новый всплеск: я вижу всюду сборники Есенина и роман Булгакова, иногда в ужасающем оформлении, попирающем законы вкуса и логики. Ну не будет человек, с удовольствием смотревший сериал, читать Есенина! Если только попробует, а потом ему станет скучно. Но подарить любителю сериала сборник Есенина с портретом золотым тиснением и названием "В первый раз я запел про любовь" (варианты: "Гой ты, Русь моя родная", "Я последний певец деревни" и пр.) - милое дело.
Вот так, наверное, и хокку дарят любителям японских мультиков и почитателям некоего абстрактного идеала буддистской мудрости. "Роскошным изданием" я бы назвала издание, в котором текст предварён статьёй о законах и происхождении жанра хокку, краткими биографиями авторов, снабжён примечаниями, позволяющими постороннему, но внимательному читателю освоить хотя бы азы японского искусства и полюбить хокку за то, за что их следует любить.
У меня всё-таки есть подозрение, что для восприятия среднего европейского читателя хокку не предназначены. А нравятся они нам тогда, когда случайно что-то в них совпадает с нашим миропониманием, и к этой любви, может быть, существенная доля снобизма примешивается... И если бы японец услышал, как мы, европейцы, хвалим хокку, он бы возмутился до глубины души поведением этих варваров. :)
Так   вот, единственное,  чему можно
верить, -  это  шуму и  пению, они настоящие,  а  все  остальное  - обман.
Кафка "Замок"

Оффлайн badjamy

  • Библиотекарь
  • **
  • Сообщений: 96
  • Рейтинг: 2
    • Просмотр профиля
Re: Хокку - импрессионизм в поэзии?
« Ответ #8 : 28.04.2006, 23:32:32 »
Наверно так оно и есть.

Оффлайн Architect

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 718
  • Рейтинг: 30
  • Администратор сайта noblit.ru
    • Просмотр профиля
    • noblit
Re: Хокку - импрессионизм в поэзии?
« Ответ #9 : 29.04.2006, 09:32:44 »
Stranger in the Night Замечательные рассуждения на счет варваров и на счет книжек - тоже. Что уж говорить про японца, если даже у нас восхваление сего жанра в России вызывает подозрение :) Я правильное слово подобрал - это действительно баловство, хотя и не хочется этого признавать. И вообще, весьма странна сама идея перевода изящной словесности. Это, думаю, можно отдельно обсудить.

Оффлайн Stranger in the Night

  • Академик
  • ****
  • Сообщений: 390
  • Рейтинг: 7
  • Amor stat
    • Просмотр профиля
    • моя нора
Re: Хокку - импрессионизм в поэзии?
« Ответ #10 : 29.04.2006, 21:10:17 »
Да, что такое перевод и существует ли он в действительности, надо отдельной темой обсуждать.
Но в любом случае, мы же всё равно хотим знакомиться с другими культурами, с японской в том числе, даже осознавая при этом свою ограниченность и косность своего восприятия...
Так   вот, единственное,  чему можно
верить, -  это  шуму и  пению, они настоящие,  а  все  остальное  - обман.
Кафка "Замок"

 

Яндекс.Метрика