Последние сообщения

Страницы: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10
41
Литература / Re: новинки претендентов
« Последний ответ от sibkron 07.11.2025, 12:05:32 »
Кстати, у них же выходит роман "Мои красные небеса" Лэнса Олсена: https://kongresswpress.ru/myredheaven
42
Литература / Re: новинки претендентов
« Последний ответ от sibkron 07.11.2025, 12:04:10 »
Посмотрим, сколько будет стоит выходящий в России «Триптих» Клода Симона.

Не 4700 точно:) Так как Конгресс заморачивается с полиграфией и качеством издания, то стоит ожидать ценник от 1500 до 2000.
43
Литература / Re: новинки претендентов
« Последний ответ от bibliographer 07.11.2025, 00:25:02 »
Книга издана в Германии и высылается из Германии. Посмотрим, сколько будет стоит выходящий в России «Триптих» Клода Симона.
44
Литература / Re: новинки претендентов
« Последний ответ от SiR 06.11.2025, 19:47:50 »
На OZON наконец появился новый роман Даниэля Кельмана «Светотень».
Стоит 4699 руб.
45
Литература / Re: новинки претендентов
« Последний ответ от bibliographer 06.11.2025, 17:15:26 »
На OZON наконец появился новый роман Даниэля Кельмана «Светотень».
46
Литература / Re: перлы перевода
« Последний ответ от bibliographer 03.11.2025, 21:28:51 »
Это понятно, но важно, как перевела с немецкого Полещук.
47
Литература / Re: перлы перевода
« Последний ответ от sibkron 03.11.2025, 19:54:04 »
Поскольку моё требование неучами выполнено не будет, прошу осведомлённых читателей сообщить, как же Юлия Полещук перевела удалённый эпитет ein gewisser: некий или по-другому.

на английском некий - "a certain" (вместе с именем собственным переводится как некий)
48
Литература / Re: новинки нобелианы
« Последний ответ от bibliographer 02.11.2025, 22:30:09 »
Издательство «Kongress W Press» собирается выпустить «Триптих» Клода Симона.
49
Литература / Re: перлы перевода
« Последний ответ от bibliographer 02.11.2025, 14:45:20 »
Это не о перле перевода, а о изъятии его фрагмента.
У нас наконец издали «Крысиху» Гюнтера Грасса. Хотя роман не входит в данцигскую трилогию, в нём упоминаются и действуют некоторые герои «Жестяного барабана».
На с. 109 8-я строка сверху наполовину забита тёмной полосой, оставлены лишь слова: «пока [тёмная полоса] не сожрали всю Польшу».
Любой грамотный человек сразу догадается, кто «сожрал всю Польшу». Неучи, испортившие книгу, лишили читателей только авторских эпитетов. При этом в сноске указано: «Данный фрагмент текста был удалён в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации».
Разъясняю неучам, что никакой закон Российской Федерации не может противоречить Конституции РФ, которая гласит: «Цензура запрещается». Поэтому фрагмент должен быть восстановлен в соответствии с требованиями статьи 29, часть 5 действующей российской конституции.
Поскольку моё требование неучами выполнено не будет, прошу осведомлённых читателей сообщить, как же Юлия Полещук перевела удалённый эпитет ein gewisser: некий или по-другому. Имена собственные сообщать не надо: они и так понятны.
50
Литература / Re: новинки художественной литературы
« Последний ответ от bibliographer 02.11.2025, 13:23:40 »
Заключительный роман «Квартета Фредерики» А.С. Байетт под названием «Та, которая свистит» выходит скоро в «Азбуке».
Страницы: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10
Яндекс.Метрика