Последние сообщения

Страницы: 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10
51
Литература / Re: новинки нобелианы
« Последний ответ от bibliographer 22.01.2024, 03:05:44 »
К сожалению, большой радости долгожданный сборник Луизы Глик не доставил. Во-первых, за годы ожидания он похудел против обещанного на её последнюю книгу, во-вторых, издатели не сочли нужным дать полный перечень стихотворений в разделе "Содержание". Это что-то новое и не очень приятное.
52
Литература / Re: новинки претендентов
« Последний ответ от bibliographer 20.01.2024, 19:12:14 »
Она и «Поляка» Кутзее перевела мгновенно.
53
Литература / Re: Увы,их больше нет
« Последний ответ от bibliographer 20.01.2024, 17:32:58 »
На сотом году жизни в Америке скончался Мирон Данилович Рейдель.
54
Литература / Re: новинки претендентов
« Последний ответ от sibkron 20.01.2024, 15:44:12 »
Начали принимать предзаказ на «Песнь пророка» Пола Линча (400 с.). Выпустить обещают уже в январе, что станет самой быстрой реакцией в нашем книгоиздании на присуждение Букеровской премии англоязычному автору.

остается надеяться, что они угадали лауреата и заранее готовили книгу) в не впопыхах, на скорую руку.
55
Литература / Re: новинки нобелианы
« Последний ответ от bibliographer 20.01.2024, 15:16:15 »
Первая ласточка года: наконец-то вышел долгожданный сборник Луизы Глик.
56
Литература / Re: новинки претендентов
« Последний ответ от bibliographer 20.01.2024, 14:39:56 »
Начали принимать предзаказ на «Песнь пророка» Пола Линча (400 с.). Выпустить обещают уже в январе, что станет самой быстрой реакцией в нашем книгоиздании на присуждение Букеровской премии англоязычному автору.
57
Литература / Re: перлы перевода
« Последний ответ от bibliographer 20.01.2024, 13:39:40 »
Если речь об отце жены, то, разумеется, ошибка.
58
Литература / Re: перлы перевода
« Последний ответ от SiR 20.01.2024, 09:04:41 »
Разве свой отец является для сына свёкром? В любом случае в тексте речь об отце жены.
59
Литература / Re: перлы перевода
« Последний ответ от bibliographer 19.01.2024, 23:44:45 »
Тут важен контекст: если он со своим отцом не ладил, то всё верно, а если с её отцом, то явная ошибка.
60
Литература / Re: перлы перевода
« Последний ответ от SiR 19.01.2024, 22:45:16 »
Удивительное дело, но перл, отмеченный уважаемым bibliographer'ом, повторяется в переводе "Поправок" Джонатана Франзена. В книге читаем фразу:

"Для таких подозрений у Робин имелись основания, поскольку ее муж не ладил со свекром."
Страницы: 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10
Яндекс.Метрика