Лауреаты нобелевской премии в области литературы
Литературные форумы => Литература => Тема начата: н от 07.10.2010, 22:50:07
-
Ну что, начинаем? Кто первый в списке кандидатов - как всегда Адонис?
-
Должен пробить час Италии. Эко, Магрис, Табукки.
-
Не забывайте про должок оскорбленным и обиженным писателям США.
-
На бижайшие 2-3 года про Фуэнтеса, можно позабыть как про реального кандидата, хотя до этого он стабильно в список попадал, Латинская Америка свое уже забрала..)
Имхо, в 2011 точно поэт будет, последним лауреатом-поэтом, если не ошибаюсь, Фо был, вроде бы пора уже. :)
-
Дарио Фо, мне кажется драматург. Последняя поэтесса - Шимборская, в 1996 году.
-
Да, точно, Шимборска - последняя. Дарио Фо, я просто не читал, представления о его творчестве не имею, потому и думал, что поэт )
-
До Шимборской был другой польский поэт Милош в 1980 году. Разница 16 лет. В 1959 году премию получил Квазимодо, а в 1975 году ещё один итальянец Монтале. Разница 16 лет. Становились лауреатами и два поэта из Греции: в 1963 году Сеферис, а в 1979 году Элитис. Разница 16 лет.
Нобелиатом 1995 года является Хини. На будущий год исполняется 16 лет этому событию. Кто же станет новым лауреатом? Правильно — ирландский поэт. Причём разница в возрасте должна быть не больше 12 лет (в парах Хименес — Алейсандре и Мистраль — Неруда из-за этого формула не сработала).
Так кто же это?
Думаю, Пол Малдун.
-
Дарио Фо - драматург формально, но он комедиограф, продолжатель итальянской традиции комедии дель арте, которая у него новыми гранями заиграла, остросатирическими, с философскими вставками, политически актуальными и вневременными сюжетами.
Пример: спектакль о том, что будет, если в голову Берлускони вложить мозг Путина..как такой симбиоз трансформирует мир и какими нелепыми/гротескными ситуациями и серьезными проблемами все это ознаменуется. Ну это крайний случай его творчества для внутреннего потребления. Вообще он разнообразный и интересный. На нем можно исследовать теорию смеховой культуры, что-то там у Бахтина, да и опять же с отсылками к Эко ----> Имя розы ----> Аристотель.
Но итальянцы сами до сих пор ржут, как и он сам, поскольку для Нобелевского лауреата неформатно, зато новаторски.
Фуэнтес, увы, вряд ли доживет. А остальным латиноамериканцам еще расти до грандов надо.
-
В этом смысле выбор Варгаса Льосы понятен. Перуанцы еще не награждались, плюс биография Марио и вся совокупность творчества и прочей деятельности, да и он еще полон сил и задора.
Впрочем, и Фуэнтес, как показывают источники, за последние 5 лет написал два добротных романа)
Просто (это важно учитывать и в плане поэтов) Нобелевская премия однажды уже попала в руки мексиканца. Мой любимый Октавио Пас.
-
Получение премии в этом году Варгасом, ровно как и Пасом в 1990-ом, никак не влияет на шансы Фуэнтеса. Когда в 2005 году лауреатом стал Пинтер, Лессинг было 86 лет. Прошло всего два года, и присудили ей. А Фуэнтесу неполных 82, и они с Варгасом представляют разные национальные литературы. Был бы жив!
-
я посмотрел библиографию: на русском нет только двух его романов: Истории Майты и Пути в рай, так получается? innamorato должен знать, как главный по романским. Из новых переводов можно ждать только этого, плюс Сон кельта, который А.С.Б. грозится начать переводить в конце осени. Из нонфикшн - нам в лучшем случае светит книжка о Флобере, но это уж я сильно сомневаюсь, - основное, естественно, будут бессмысленно и беспощадно переиздавать купированные советские переводы.
-
Вы меня переоцениваете, я "главный" по итальянским, поскольку они мой интерес и моя радость..
Тем не менее..было бы здорово, если бы и Фуэнтесу повезло как-нибудь...тогда я был бы совершенно доволен)
Да, выходит, что так. Правда второй из названных Вами романов, мне кажется, корректнее звучит как "Рай за углом", там просто по содержательно-идейной стороне дела оно подходит. Очень надеюсь, что безмерно уважаемый и ценимый АСБ переведет недостающее)
Нонфикшн и пьесы..тоже сомнительно, пока по крайней мере..
-
Пьеса "Барышня из Такны" переведена и издана, а роман "Говорун" нет.
-
спасибо. да, пьеса есть в сборнике Кто убил Паломино Молеро. кроме того, мне кажется по смутным воспоминаниям юности, что еще одна пьеса (про балконы? или бегемота?) была напечатана в каком-то журнале (искусство кино?) - стоит перед глазами каталожная карточка с ее описанием, но могу и нафанатазировать. ну и, конечно, фрагменты мемуарной рыбы в ИЛ в № 1 2000 г. (номер по памяти, лень его доставать).
-
В ИЛ печаталась также "Правда в вымыслах" (№ 5 за 1997).
-
Даа. Все-таки жаль. Ахмадулина свою премию не получит. Не осталось русских поэтов достойных премии. Хотяя..если подумать. Вспомнил про Ивана Жданова. Критики пишут, что он не менее академичен, чем Гумилев.
-
Евтушенко вполне достоин.
-
Евтушенко вполне достоин.
После создания музея имени себя как-то мое уважение к нему поубавилось:)
-
Да в общем минусы очевидны..и в Америке преподавая, несет околесицу порой на потребу момента...
Но лично может и не бог весть, а стихотворения меня пленяют...тем более выбирать больше не из кого...по большому счету, я имею в виду не местечковых, а худо-бедно известных.
-
В эти дни, когда лучшие представители литературного мира озадачены номинированием на следующую премию, предлагаю всем нам побывать в их шкуре. Давайте мы тоже выдвинем каждый по претенденту, а администраторы сайта возьмут на себя роль комитета и к лету подготовят short-list на пять персон. Одновременно пусть они назначат 18 «академиков» из числа активных форумчан и попросят тех ознакомиться с творчеством этой пятёрки. А осенью под водительством Василия и Сергея пройдёт многотуровое интерактивное голосование. 6 октября, за неделю до оглашения лауреата (чтобы не подвергать себя влиянию ставок на тотализаторах), подведём его итоги.
-
только по 1му?
Ну, хорошо. Пусть будет Умберто Эко.
Поскольку с Магрисом и Табукки ознакомиться затруднительно.
-
Ознакомиться с Эко ещё затруднительней: нужно прочитать не один перевод, а двадцать.
-
боюсь, что составить пятерку будет сложно, т.к. выдвинут меньшее кол-во:)) да и кол-во академиков у нас явно до 18-ти не дотянет:)) впрочем, я только за:) позволю себе номинировать томаса транстремера. кстати, открыли архивы за 1960 г. - никакого сюрприза, главным противником Сен-Жон Перса был Иво Андрич, а про самого Сен-Жон Перса даже академики говорили, что уж больно он специфический какой-то. впервые тогда в список попал, кстати, Генрих Белль.
-
Хм...ну...Табукки никак нельзя пока...его главный роман переведен слабо, средне точнее. Если удастся получить грант, то роман Si sta facendo sempre piu' tardi переведу я...не знаю, увидим.
Магриса сложно достать. "Другое море" есть. Скоро выйдет роман "Вслепую" - очень показательный, - тоже я руку приложил некоторым образом... В 2011 я совместно кое с кем буду переводить знаменитый магрисовский "Дунай"....короче, пока трудно оценить этих авторов.
А Эко остается Эко..слава его соразмерна вечности)
-
Сейчас как раз должен повыситься интерес к испанским и итальянским писателям в переводах на русский. Год Испании и Италии как никак. Так что дерзайте с Табукки. Будем ждать.
-
Хорошая идея с выдвижением кандидатов своими силами. Только форумчан маловато сейчас. Может хотя бы по 3-4 кандидатуры выдвинуть. У меня в планах в этом году ознакомиться с творчеством Хуана Гойтисоло, Клаудио Магриса и Антонио Табукки из числа потенциальных кандидатов. С Кадарэ и Мариасом уже знаком, они точно не дотягивают (судя по переводам).
-
Вы-то сами кого выдвигаете? Хотя бы одного для начала.
-
Мой кандидат - Клаудио Магрис. Уж очень хочется почитать его "Микромиры"
-
Знаете, моя мечта перевести "Микромиры"...где бы издательство нащупать...или грант...делаю все, что в моих силах, надеюсь, вскоре созреют...чудная книга, микроистория и душа трестинца, пограничная идентичность и межкультурный диалог...
Пока у Магриса можно отыскать "Другое море" в переводе моего научного руководителя...и с апреля-мая будет роман "Вслепую" изд-ва Река времен - плод целой команды, с долей моего участия, сложнейший текст, уж не знаю, что подумают критики и читатели, мне бы еще послесловие написать надо...тогда же, весной, Магрис приедет в Россию, я планирую с ним пообщаться, взять интервью, получу уйму книг и прочее, он душевный человек)) тем более я диссертацию по нему пишу...
В этом же году мы (я и научный руководитель) начием переводить фундаментальный магрисовский "Дунай", прославивший его...осталось подписать итоговое соглашение с Лимбахом и начнем...я проталкиваю его, где только можно...
Табукки ожидается в Москве осенью. Иностранка очень заинтересована в нем. И масса желающих им заняться переводчиков...я тоже пытаюсь отхватить кусочек, какой-нибудь роман)))
Гойтисоло не читал тоже..
-
Учитывая, что в этом году отмечается 150летие Единства Италии, может, это сыграет роль)
-
innamorato, поделитесь информацией о выходе нового Магриса? "Другое море" уже есть. Вот-вот прочитаю:)
-
Да, конечно...к началу февраля точное время станет известно, я ориентируюсь на апрель)
-
так Вы, стало бы тоже историк? а я думал филолог:)
-
Историк) со специализацией "итальянская интеллектуальная культура и литература 2ой половины 20 - начала 21 в.", с особым акцентом на Магрисе, Табукки, Эко, Вассалли и некоторых иных персонажах:)
черт знает какая междисциплинарщина...
-
bibliographer, ну, а сами-то Вы кого предложите??
-
алик_вит можете дать ссылку на инфу по архивам нобелевской пермии за 1960 год?
-
http://www.svd.se/kulturnoje/litteratur/hard-kamp-om-perse_5851153.svd
http://www.sydsvenskan.se/kultur-och-nojen/article1344469/Kompromiss-avslojad-efter-50-ar.html
-
А чем не открытие, что предлагался в качестве кандидатуры Аксель Сандемусе? Имена Фроста, Форстера, Моравиа и Андрича точно не новость.
-
да уж как-никак крупнейший норвежский прозаик середины века, странно, если б не предлагался, и странно, если б получил, после того, как карен бликсен премию решили не давать, исходя из географических критериев.
-
Я тоже собирался выдвинуть Транстрёмера, но при столь низкой активности форумчан приходится расширять круг претендентов за счёт другого имени.
Патриотичность требует назвать соотечественника. Однако в год, предшествующий награждению, как гласит строка завещания, никто из них новым шедевром человечество не осчастливил. «Зелёный шатёр», хоть и подписан в печать 14 декабря, событием прошлого литературного сезона считаться никак не может.
В таком случае пришлось поискать среди тех, кто и кровью и творчеством связан с Россией. К тому же имеет достаточно свежую публикацию.
Думаю, всем трём требованиям в большей степени отвечает Э.Л. Доктороу. По не опровергнутой никем версии, он потомок знаменитого генерала Дохтурова. Роман «Марш», дошедший до нас именно в 2010 году, опирается на русские традиции. Последнее крупное произведение — роман «Гомер и Ленгли» датировано 2009 годом. Кстати, в свежем номере «Иностранки» опубликован один из его новых рассказов.
Итак, Доктороу.
Хотелось бы в оставшиеся два дня услышать имена кандидатов от наших администраторов. Тогда будет хоть какой-то отбор первой пятёрки.
-
Нас мало. Может хотя бы человек по 5 выдвигать будем?
-
Ну, в принципе...можно. У меня примерно так: итальянец (Эко, Магрис или Табукки), Сейс Нотебоом, Транстрёмер, испаноязычный (Фуэнтес, Гойтисоло, Мариас).
-
Я предлагаю не устраивать перепись населения, а смоделировать задачу, стоящую перед реальными номинаторами: выдвинуть одного претендента. Всё равно в списке на лето должно остаться пять человек. Лучше недобрать одного (как сейчас), чем кого-то отсекать. При молчании наших администраторов, которым в этой игре предложена роль нобелевского комитета, селекцией вообще некому заниматься. Поэтому в ночь с вторника на среду закончим выдвижение и подведём первые итоги.
-
Трудно кого-то выдвигать, когда интересы находятся в несколько другой плоскости, угол между которой и Нобелевской премией редко когда отклоняется от девяноста градусов. Я бы выдвинул кого-нибудь от малой культурной традиции. Например, Мамлеева. Но, поскольку его последние книги просто кошмарны, а философские поиски неоригинальны и в общем-то бессодержательны, то выезжать на его старых прорывах (сегодня уже не жизнеспособных) не вижу возможным. Тем более что и прорывы его глубоко вторичны общеевропейскому современному контексту. Можно было бы выдвинуть Е.Головина из мамлеевского же кружка, но он недавно умер. Да и не принял бы такую премию вообще. Поэтому я выдвину Алехандро Ходоровски. Несмотря на три обстоятельства:
1) я его не читал
2) премию он не получит
3) а если получит, то откажется.
-
Я меняю свою кандидатуру в силу того, что у innamorato больше шансов оценить объективно Магриса. У меня же доступ есть только к русскому переводу романа "Другое море". Моя кандидатура будет: Йен Макьюэн. Тем более, что шансы у него повысились после вручения Иерусалимской премии и скандала перед вручением.
-
Сохраняю мотивацию на итальянского кандидата. После Дарио Фо прошла уже уйма лет, срок наступил. Кроме того, в этом году отмечается 150летие Единства Италии и год итальянского языка, литературы и культуры в мире, в России тоже, конечно же, причем официально.
Так вот, трое кандидатов, черная лошадка маловероятна, на мой взгляд. Я еще подумаю над этим, но что-то прочие фигуры не подходят пока...
Умберто Эко отметился в конце 2009 года публикацией нового романа "Пражское кладбище", посвященного теме фальсификации истории, мирового заговора и протоколов сионских мудрецов и т.д. Мнения критики и читателей полярны...я пока промолчу, ибо еще не дошли руки. Ясно, однако, что сугубо художественная струя хромает несколько...в целом Эко велик..но маловероятен в качестве реального кандидата...если только за совокупность заслуг...Хотя я им восхищаюсь безмерно.
С Магрисом вопрос особый. Я, естественно, целиком и полностью за него, но...его последнее хронологически художественное произведение - роман "Вслепую" - относится к 2005 году. Далее в основном эссеистика, ключевой для него жанр, а также малая проза. Автор глубоко концептуальный, интересный и мудрый, пишет на актуальные и вечные темы...но определенные сложности с отнесением его к художественной литературе имеются...слишком сильный интеллектуальный, научный (философский, литературоведческий, культурологический) привкус... Так что я несколько в сомнении.
Табукки. Реально неплохие шансы. Пишет много, за 2007-2011 один-два романа, сборники рассказов, самая недавняя книга - сборник эссе и заметок о поездках, народах и культурах в самых различных частях планеты - от Мексики до Индии. Добротный экземпляр литературы путешествий...Образность, сюжеты, стиль, ритмика его прозы сомнению не подвергаются. Хотя уступает двум первым в интеллектуальной пропитке своих текстов..но это даже не так плохо.
Короче, я не в состоянии выбрать. И пока колеблюсь. Между Магрисом и Табукки.
-
Сохраняю мотивацию на итальянского кандидата. После Дарио Фо прошла уже уйма лет, срок наступил. Кроме того, в этом году отмечается 150летие Единства Италии и год итальянского языка, литературы и культуры в мире, в России тоже, конечно же, причем официально.
Так вот, трое кандидатов, черная лошадка маловероятна, на мой взгляд. Я еще подумаю над этим, но что-то прочие фигуры не подходят пока...
Умберто Эко отметился в конце 2009 года публикацией нового романа "Пражское кладбище", посвященного теме фальсификации истории, мирового заговора и протоколов сионских мудрецов и т.д. Мнения критики и читателей полярны...я пока промолчу, ибо еще не дошли руки. Ясно, однако, что сугубо художественная струя хромает несколько...в целом Эко велик..но маловероятен в качестве реального кандидата...если только за совокупность заслуг...Хотя я им восхищаюсь безмерно.
С Магрисом вопрос особый. Я, естественно, целиком и полностью за него, но...его последнее хронологически художественное произведение - роман "Вслепую" - относится к 2005 году. Далее в основном эссеистика, ключевой для него жанр, а также малая проза. Автор глубоко концептуальный, интересный и мудрый, пишет на актуальные и вечные темы...но определенные сложности с отнесением его к художественной литературе имеются...слишком сильный интеллектуальный, научный (философский, литературоведческий, культурологический) привкус... Так что я несколько в сомнении.
Табукки. Реально неплохие шансы. Пишет много, за 2007-2011 один-два романа, сборники рассказов, самая недавняя книга - сборник эссе и заметок о поездках, народах и культурах в самых различных частях планеты - от Мексики до Индии. Добротный экземпляр литературы путешествий...Образность, сюжеты, стиль, ритмика его прозы, - все это бесспорно. Хотя он уступает двум первым в интеллектуальной пропитке своих текстов..но это даже не так уж плохо.
Короче, я не в состоянии выбрать. И пока колеблюсь. Между Магрисом и Табукки.
-
В Италии есть ещё и Барикко, чей "Эммаус" разлетелся в прошлом году по всему миру. Уж он-то переведён на русский полностью. Что Вы думаете о нём?
-
В Италии есть ещё и Барикко, чей "Эммаус" разлетелся в прошлом году по всему миру. Уж он-то переведён на русский полностью. Что Вы думаете о нём?
Что-то у Барикко стаж маловат. Его первый роман вышел в 1991 году (Замки гнева). Если с формальной точки зрения подходить, то стажа мало, мирового признания мало (в плане весомых премий).
-
Вы ещё у Лермонтова "стаж" посчитайте! Между первой публикацией Солженицына и присуждением премии не прошло и восьми лет. При этом сам он считал эту историю слишком затянувшейся (см. "Бодался телёнок с дубом").
-
К счастью, в Италии немало приличных писателей, питательная среда литературной традиции и новаторства рождает много интересных персонажей :)
Барикко действительно почти весь переведен на русский, его творчество у нас отслеживают.
Как читателю его книги мне нравятся: изящнейший минимализм, умение штрихом и фразой передать разнообразие смыслов, безусловная музыкальность и кристальная чистота речи, общая высокая культура автора.
Как читателя его книги меня порой раздражают: неровность очевидна, наряду с шедеврами типа "Море-океан" или "Такая история" есть довольно слабые вещи, красота иногда маскирует пустоту, усталость от стилистики, духота, желание увеличить объем текста чисто физически.
Мнение главных читателей - итальянцев - также неоднозначно. Барикко - активная медиа-персона, он же дает уроки писательского мастерства, но по ряду жгучих проблем общества устраняется, гордо топая в башню из слоновой кости. Некоторых моих итальянских друзей-коллег злит его, как они говорят, "афишируемая одухотворенность и напыщенность"...хотя у меня нет такого ощущения.
Короче говоря...Барикко на моей полке представлен весь и занимает почетное место, но я бы его отбросил из списка претендентов по факту...
-
Итак, 2 февраля наступило даже в Кёнигсберге. Пора подводить предварительные итоги.
Выдвинуто пять человек:
Умберто Эко (Италия),
Тумас Транстрёмер (Швеция),
Эдгар Лоуренс Доктороу (США),
Алехандро Ходоровский (Чили),
Иен Макьюэн (СК).
Администраторы, назначайте восемнадцать академиков. Поскольку никакой альтернативы нет, можно начинать читать хоть завтра.
-
Что ж. Будем читать. Кстати, надо договориться, когда будем что-то предварительно обсуждать по выбранным кандидатам.
-
П.С. самым выдающимся чилийским писателем из ныне живущих считаю Луиса Сепульведу)
-
Сепульведа хоть в сети доступен, в отличие от Ходоровски, которого ни в библиотеке, ни в сети нет, а покупать что-то не очень хочется через интернет. Я ничего не имею против Колонны, но Ходоровски слишком маргинален даже для меня. Может, если со стороны кино зайти будет лучше. Возможно Sir показал своим выдвижением бессмысленность нашей затеи, но сама идея все равно интересна: выдвинуть, почитать, обсудить.
-
Эх, надо было выдвигать не от малой культурной традиции, а от малокультурной традиции. И не Ходоровского, а Ходорковского.
-
Ходорковскому и без нас какую-нибудь премию мира дадут. Запад любит "мучеников" с "гуманистическо-либеральными принципами";)
-
каламбуры весьма сомнительного свойства едва ли помогут как-то продвинуть всю эту затею вперед.
-
Хорошо, поговорим серьёзно. Будем рассматривать весь массив написанного Эко или только романы? А если всю non-fiction, то с двумя книгами диалогов и тремя коллективными сборниками или только монографии?
-
Просто я к тому, что если некоторые авторы решительно недоступны к прочтению..то как их оценивать-то?
От Чили, при всем уважении, продвинулись бы Сепульведа и Исабель Альенде...
Мотивацию на Ходоровски не понимаю, и, главное, что с ним делать тоже...
Кроме того, признаюсь в своем невежестве - ни Доктороу, ни Макьюэна я не читал...и ассоциаций у меня нет никаких..практически.
Если Эко, то стоит выделить из массива 6 имеющихся романов..и окололитературные/литературоведческие книги эссе и диалогов...
Сугубо научные вещи по семиотике или проблемам средневековой эстетики, равно как и политически актуальные Картонки Минервы, стоит оставить в стороне...
-
Я согласен с таким предложением. Хочу только добавить, что если оставлять в стороне "Картонки", то и "Полный назад!" туда же (сборник не менее политизированный). И уж конечно ни к чему нам "Как написать дипломную работу".
-
но ведь все это также часть его творчества. если автор пишет книги такого рода, сознательно ставит на них свое имя - это часть его творческой стратегии. как же можно от них отмахнуться? если в библиографии 150 позиций и из них 145 - это сборники статей по случаю и диалогов, это тоже что-то нам говорит о писателе. а о том, что что-то у кого-то мы не читали - так в этом же и суть, что за лето прочтем и обсудим. я вот уже прочел последнее из переведенных у нас произведений Доктороу - рассказ Уэйкфилд.
-
Сурово, но справедливо! Пошёл искать на полке "Историю красоты".
-
Чтобы освоить хотя бы поверхностно нероманное творчество Эко - нужно время..в принципе мы можем обсудить его как кандидата на Нобелевскую премию 2015 года при таком раскладе...))
Я на Vertigo, Историях Красоты и Уродства могу зависнуть на месяцы..не только и не столько по причине текстов маэстро Эко)
Например, в данный момент меня крайне интересует книга (из недавних) La storia de I promessi sposi raccontata da Umberto Eco роман "Обрученные" Алессандро Мандзони, рассказанный специально для читательской аудитории (включая молодежь) Умберто Эко...такая любопытная адаптация, комбинирующая пересказ и литературоведческий разбор без занудства... Тоже грань творчества Эко.
Но раз речь идет о 2011 годе, разумнее всего остановиться только на художественной прозе с небольшим добавлением...
-
А я взял "Историю красоты", прочёл четыре странички введения и... уснул. Такой же набор банальностей, как произносимые с неизменным апломбом речи Путина и Медведева! Нет, нехудожественные тексты решительно не для меня, хотя я через силу одолел и Эйкена, и Бергсона. Не думаю, чтобы в 1904 году академики штудировали математические труды, статьи по политэкономии и речи в кортесах Хосе Эчегарая. Кстати, что говорят об этом архивы?
-
Должен добавить, что "Картонки", "Полный назад!" и "Пять эссе на темы этики" прочитал в своё время с удовольствием. Всё-таки есть разница между эссеистикой, т.е. художественным жанром, и научным трактатом.
-
ну, м.б. есть смысл начать с того, что каждый составит русскую библиографию "своего" кандидата? Полную по произведениям, а не по публикациям?
-
Так ведь История красоты и задумывалась как набор банальностей, сопровождаемый визуальным материалом, со вкусом и богато изданный... Это опять же относится к той части его творчества, которая нацелена на пропаганду знания, самостоятельного поиска и вкуса, мне кажется)
Я стараюсь следить за его колонками в Эспрессо. Хотя идущие на соседних страницах Эудженио Скальфари или Джорджо Бокка ничуть не хуже. И вообще Магрис в Коррьере делла Сера более глубок и занимателен))
-
У Доктороу в России вышло шесть романов:
Рэгтайм,
Билли Батгейт,
Клоака,
Всемирная выставка,
Град Божий,
Марш,
а также повесть «Жизнь поэтов» в сборнике «Американские повести».
Он также участвовал в сборнике «Откровения», выпущенном год назад издательством «Ad Marginem».
Были и журнальные публикации рассказов в ИЛ: «Дом на равнине» (№ 10, 2004), «Уэйкфилд» (№ 1, 2011).
-
не забудьте роман на украинском:))
-
С него всё и начиналось. Но я недаром подчеркнул: в России. Мне, например, проще читать по-английски, чем на мове.
-
Йен Макьюэн практически вся проза переведена (за исключением может киносценариев, детских книг и последнего романа):
Цементный сад
Утешение странников
Дитя во времени
Невинный
Чёрные собаки
Невыносимая любовь
Амстердам
Искупление
Суббота
На берегу
+ сборники рассказов:
Первая любовь, последнее помазание
Меж сбитых простыней
-
При этом надо помнить, что первое издание "Утешения странников" вышло под названием "Stop-кадр", а "Невыносимая любовь" сперва называлась в том же переводе "Пикник на руинах разума". Роман "На берегу" в журнальном варианте (ИЛ) имел заголовок "Чизил-Бич".
-
При этом надо помнить, что первое издание "Утешения странников" вышло под названием "Stop-кадр", а "Невыносимая любовь" сперва называлась в том же переводе "Пикник на руинах разума". Роман "На берегу" в журнальном варианте (ИЛ) имел заголовок "Чизил-Бич".
Было такое.
-
Да, скоро будет возможность лицезреть и Макьюэна и Эко живьем - оба приезжают на Иерусалимскую ярмарку. Как насчет израильского кандидата кстати? Не созрели еще дать Озу или Давиду Гроссману?
-
Ещё неделю назад Вы (как и любой посетитель сайта) могли бы выдвинуть одного из них. Теперь уже поздно, и мы рассматриваем другие кандидатуры.
-
Предлагаю компромисс в отношении Эко. Будем рассматривать все его книги, кроме трёх коллективных сборников популяризаторского толка, диалога с кардиналом Мартини (поскольку это эпистолярный жанр, обычно изучаемый в качестве литературного наследия и никогда не служивший поводом для присуждения каких-либо премий) и беседы с Ж.-К. Карьером, ибо устное творчество (речи, интервью, беседы) также не должно рассматриваться при определении лауреатов.
Остальные двадцать книг (включая ожидаемое в ближайшее время «Пражское кладбище») читаем.
-
согласен.
-
С Эко, допустим, разобрались, хотя у меня не лежит душа к изучению книги, датированной 1977 годом, где студентам разъясняется, как пользоваться пишущей машинкой. А если бы он в юности написал инструкцию, как заводить граммофонные пластинки, мы бы тоже сейчас это читали?
Поговорим теперь о любимом писателе столь почитаемого SiR’ом и Sibkron’ом Дмитрия Волчека — Алехандро Ходоровском.
Из романов я ознакомился только с отрывками, которые печатались в «Митином журнале», и большой тяги к остальному тексту не испытываю. Зато сборник притч и сказок «Сокровище тени» доставил мне немало удовольствия. Его автор вполне может номинироваться на любую литературную премию. Настоятельно рекомендую всем нашим «академикам». Книгу можно заказать на сайте издательства, где она обойдётся вам за смешные по нынешним временам деньги — дешевле двухсот рублей. Жители двух столиц могут не ждать посылки, а посетить некий специфический магазинчик и приобрести её за ту же цену. Давайте обсудим хотя бы это произведение.
-
Мне проблематично познакомиться с Ходоровски. У нас в магазинах его днем с огнем не сыщешь, в главной городской библиотеке также, а по инету заказывать до Красноярска - долго и на пересылке придется прилично переплатить. В инете текстов Ходоровски практически нет.
-
Пересылка в любую точку России не стоит ничего: читайте внимательней сайт издательства. Заплатите стандартные 25 руб. + 5-7% местных сборов от стоимости книги, т.е. от 160 рублей. Выйдет максимум 196 рублей.
-
предлагаю такой алгоритм: в "что читаем" создаем по теме на каждого финалиста. в ее рамках обсуждаем на материале конкретных произведений творчество как таковое.
-
Для меня все жребии равны, поскольку троих претендентов и художественные произведения Эко я читал от корки до корки. Пусть решают остальные.
-
согласен
-
Скачал с большим трудом Ходоровски на итальянском сегодня..книга под названием "Мистическое кабаре", что это такое - понятия не имею..
-
прошу прощения за задержку с библиографией Тумаса Транстремера, хотя она отнюдь не так обширна, как у прочих номинантов: итак - самое представительное собрание его стихотворений на русском языке - билингвический сборник Избранное выпущенный ОГИ в 2002 г. Фрагмент из его мемуарной книги Сновидения видят меня был переведен и опубликован в Экслибрисе в связи с приездом поэта в Москву. Он доступен здесь: http://exlibris.ng.ru/kafedra/2001-10-11/3_kozel.html Несколько хайку из его последней книги были опубликованы в журнале Дети Ра, 2008, № 4. О нем в сети можно посмотреть две статьи: С. Сёдерблума http://www.topos.ru/articles/0112/03_02.shtml и М. Антюшиной - http://www.soveurope.ru/2009.htm (первый номер за 2009 г.). Библиография есть и в статье из википедии, но для основы знакомства - обязательны эти позиции. Еще одна книжечка поэта на русском Траурная гондола была опубликована в 1997 г., но т.к. она вышла очень небольшим тиражом и этот авторский сборник полностью затем был перепечатан (в иных переводах) в сборнике ОГИ, о ней можно не упоминать.
-
Я бы добавил подборку в сборнике "Современная шведская поэзия" (М., Прогресс, 1979) и рифмованные переводы Ильи Кутика, опубликованные в разных местах (книга "Шведские поэты", сборник "Строфы века-2", ИЛ, газета "Сегодня").
Согласен, что "Траурную гондолу" в переводе Гурмана надо исключить, т.к. найти это издание практически невозможно, а весь цикл есть в билингве ОГИ.
-
Позавчера в Москве появился последний роман Макьюэна "Солнечная", изданный ЭКСМО. Так что этот претендент переведён у нас практически полностью.
-
Среди ведущих кандидатов на Нобель-2011 называют англоязычных писателей. Причем двое из трех - австралийцы: Джеральд Мурнейн, обладатель двух "Букеров" Питер Кэри и Кормак Маккарти.
http://www.squidoo.com/nobel-prize-in-literature-2011-a-guide-to-past-winners
-
Прогноз с каким-то ковбойским акцентом. Впрочем, творчество Мёрнейна для меня, как и для всех в России, полная загадка из-за наших неповоротливых издателей.
-
Я бы не сказал, что Питера Кэри уж так переводят на русский. А Маккарти начали переводить резво только после фильмов Коэнов. Кстати сейчас вышло новое издание "Кони Кони" (отвратительное и на ужасной бумаге), но это вселяет надежду, что кто-то все таки возьмется переводить его главное произведение - Кровавый Меридиан", и наконец-то донесет его до русскоязычной публики.
-
Конечно, "Оскар и Люсинда" остаются позорной зияющей дырой. Но четыре романа всё-таки переведены. И у Маккарти три. А Мёрнейна нет даже в антологиях.
-
Ну да, Кэри перевели в одном-двух странных букинистических изданиях по 5 тыс. экземпляров, которые еще поди найди. В Израиле я по крайне мере их точно не видел. А Мернейн наверное еще не прославился достаточно, чтобы быть переведенным на десятки языков. Все-таки какую-нибудь премию до этого надо получить, не обязательно Нобелевскую.
- Вы кстати читали Кэри? Он заслуживает того шума, что вокруг него подымается?
-
У Питера Кэри вышли две книги в АСТ и две в Эксмо. Все они свободно продаются в интернет-магазинах. Тиражи обычные для переводной литературы. Я прочёл все четыре. Особого восторга не испытал.
-
кто-то все таки возьмется переводить его главное произведение - Кровавый Меридиан", и наконец-то донесет его до русскоязычной публики.
Учитывая что в ближайшие годы (года 2-3) предстоят три экранизации Маккарти, в том числе и "Кровавого меридиана", то сомневаться не стоит, что переведут. Экранизации: "Кровавый меридиан", "Города прерий" (еще один роман из "пограничной трилогии") и "Sunset Limited" - это по пьесе.
-
Не дожив 55 дней до столетия, умер Эрнесто Сабато. Снова упущен шанс увенчать долгожителя.
-
очень-очень-очень жалко! Я им всегда зачитывался...а еще его активная роль в преодолении последствиий диктатуры...поиски без вести сгинувших людей...реабилитация репрессированных...искренний гуманизм и мудрость...Он тоже заслуживал этой премии.
-
он написал два романа и одну повесть, так ведь? ну и мемуары. кажется, это вся его библиография?
-
Очень много сборников эссе. Великолепные вещи. Микрокосмы в миниатюре.
-
Потомство слона всегда отличается по количеству от потомства кролика. Лев Толстой и Гончаров тоже написали всего по три романа. Зато Филип Рот строчит одну книгу за другой.
-
"нужно что-то среднее, да где же его взять". однако ж сабато не слон. никак не слон. я бы даже не рискнул назвать его масштабным писателем. в романах - одна тема, один тон. очень узкий диапазон.
-
Что ж удивительного: по существу, это один роман, одна трилогия.
-
а между тем пусть и не боб дилан, а леонард коэн, и не нобелевскую, а принца астурийского, но премию-таки получил! это ли не повод порадоваться? Жюри там и правда хорошее. Кроме прошлогоднего маалуфа и оза до того остальные лауреаты чудо как хороши.
-
Еще минус один кандидат. Умер Хорхе Семпрун.
-
ну что: слухи уже начинают бродить, а ставки приниматься: http://www.complete-review.com/saloon/archive/201107a.htm#wq4
пока ничего интересного, повторение прошлогодних схем. что-то, возможно, начнет выплывать только в сентябре, когда начнутся четверговые посиделки.
между тем Лимбус-пресс издал первую на русском языке книгу одного из "малых претендентов" (тех, кого Ладброкс включает в список, но в чью победу никто, кроме близких и друзей не верит) - самый знаменитый роман Василиса Алексакиса "По Рождестве Христовом". По прочтении остается твердое убеждение, что никакой нобель этому греческому французу не светит.
-
Просто предлагая точку отсчета для новых сезонных споров, суммирую то, что приходит на ум сейчас: в прошлом году мы дружно пошли за показателями тотализатора и пришли не туда. Нгуги ва Тхионго, равно как и Кормак Маккарти или Томас Транстремер, премию не получили, а Варгас Льоса, которого до появления букмекерских списков некоторые называли, лауреатом стал. При этом – у него была определенная, скромная динамика на Ладброке. Значит ли это, что кто-то из комитета/академии все же поигрывает? Или простое совпадение? Затрудняюсь ответить, но факт, что меры безопасности были усилены: это видно и потому, что официальный пресс-релиз появился на сайте позже обыкновенного. Таким образом, оставляя в стороне тотализатор, предлагаю сконцентрироваться на статистике (или чем-то вроде). Поэтический антирекорд (или – антипоэтический рекорд) состоялся. 15 лет без лауреата-поэта. Это позволяет повторить то, что я говорю (ошибочно) каждый год: будет поэт. Кто сейчас на поэтической сцене может быть самым сильным претендентом? Начнем с Европы: Швеция – Томас Транстремер: за него говорит уже то, что с его творчеством академики могут познакомиться подробнее всего. Оно не слишком велико по объему и написано на родном языке. Книги изданы не только на основных языках Европы, но и на иврите, вьетнамском, корейском, арабском и проч. Он, вероятно, самый известный из современных поэтов вообще. В 2011 г. вышел новый сборник английских переводов. Против – то, что последний стихотворный сборник вышел в 2004 г. Однако, пример Пинтера показывает, что и это не непреодолимое препятствие. Транстремер – мой фаворит, и я буду очень рад этой премии, особенно в год его 80-летия. Прибалтика: есть три кандидата, по одному на каждую страну – Томас Венцлова из Литвы, Яан Каплинский из Эстонии и Имантс Зиедонис из Латвии. У Венцловы на английском есть два сборника стихов и несколько книг эссеистики. У Каплинского переводов еще больше, к тому же его поэзия кажется более доступной для переложений. Зиедонис представлен хуже (на английском, на шведском, кажется, наоборот), к тому же он написал достаточно много посредственных вещей в советское время. Я бы считал его самым слабым кандидатом из этой тройки. Вместе с тем, прибалтийские писатели за 20 лет еще ни разу не получали премию, м.б. пришло время? После сверхизвестного Варгаса Льосы премия «малоизвестному» поэту «экзотического языка» вполне возможна. Идем дальше: французский язык. Тут есть два сильных кандидата – Ив Бонфуа и Филипп Жакоте. Оба старые, оба с представительной библиографией. Минусы – недавняя премия Леклезио и политическая/социальная выключенность обоих. Все-таки премию чаще всего присуждают писателям, которые в той или иной степени отражают в книгах проблемы общества, в котором живут. Два этих поэта, в духе французской традиции, восходящей к Маларме и Валери, пишут скорее о словах. Как всегда прекрасна польская поэзия: появившийся несколько лет назад в списках Адам Загаевский – великолепный поэт в той самой классической, рациональной традиции, которая уже была отмечена в лице Милоша и Шимборской. Доступный для переводов, достаточно социальный и философский. Его минус – молодость, всего 66 лет, хотя премии Елинек, Памуку и Мюллер показали, что это отнюдь не проблема. Все же не думаю, что он получит премию в этом году, но в одном из последующих – было бы чрезвычайно радостно. Есть еще старик Тадеуш Ружевич, отмечающий свое 90-летие, продолжающий писать, но … впрочем, после премии Дорис Лессинг возможно и это. Писатель он, безусловно, достойнейший. Из поэтической Европы это, пожалуй, все, кого я могу назвать.
-
Если идти все-таки по принципу поэтов, то есть интересные немецкие поэты - Фредерика Майрёкер и Ханс Магнус Энцсбергер. Минус вручение премии Мюллер, в том числе с оценкой ее поэтического творчества.
-
да, из-за Герты Мюллер немецкий язык я рассматривать не стал. Тем более, что Фридерике Майрекер - австрийская поэтесса, ее имя называли среди возможных кандидатов в 2004 г., но не думаю, что после Елинек нобель так скоро приземлится в Австрии. Энценсбергер и правда очень хорош, тем более, что он не чистый поэт, у него ведь и в прозе много всего, и экспериментально и социально так себе, но после Мюллер, через два года опять немца - не верю ни разу.
-
А я не верю в то, что шведские академики литературы, воспитанные в другой стране и других традициях, руководствуются принципом разнарядки, практиковавшимся в СССР при раздаче Ленинских премий. Вы все уверены, что в этом году не получит испаноязычный. Вспомните конец 80-х: в 1989 году лауреатом становится Села, а на следующий год - Пас. Вы верите в чередование континентов, но после Паса премию получали одни неевропейцы: Гордимер, Уолкотт, Моррисон, Оэ. Пять человек подряд. Потом пять и тоже подряд достались Европе (Хини, Шимборская, Фо, Сарамаго, Грасс). Вы не верите, что через год после Мюллер может получить немец. Но в 2005-ом лауреатом стал Пинтер, а через год - в 2007-ом - Лессинг. И вообще подданные Великобритании за семь первых лет нового века награждались трижды. Давно не было поэтов? Это правда. А с 1977 по 1980 гг. их аж трое из четырёх. И в 1995-96 гг. получили один за другим два поэта.
Иными словами, никакого обязательно чередования стран, языков, жанров, возрастов и прочих нелитературных показателей в Стокгольме нет и никогда не было. Всё решает отношение к авторам и их произведениям.
-
Да, с bibliographerом нельзя не согласиться. Угадать выбор академии невозможно. И все предыдущие гадания, рейтинги и ставки показали свою ничтожность.
Позвольте в этот высоконаучный спор о кандидате 2011 положить и свои пять копеек. Не забывайте про должок академии самой влиятельной стране в мире. Прошлый секретарь сильно обидел ее писателей. За что и поплатился. Надо исправляться.
-
А мне предыдущий год было интересно наблюдать за предсказаниями. Какой-то определенный азарт был, а когда дали Льосе еще и приятно ново. Предыдущие годы не особо впечатлили из-за утечки несколько лет подряд. Да, с bibliographer придется согласиться, особенно после прошлогоднего выбора.
-
а вот я совершенно не согласен. все зависит от того, как, по мнению предполагающего, академики рассматривают свою деятельность: как маленький стокгольмский гешафт небольшой группы "пожилых белых шведов" (как их назвала когда-то Тони Моррисон), или как присуждение самой престижной международной премии. Я вот склоняюсь ко второму мнению. А если так - то неизбежной оказывается попытка установить некую объективную репрезентативность культур и жанров (вспомните аргумент отказа в награждении Карен Бликсен, хотя дело было чуть ли не решенным). А этого без определенного чередования континентов/жанров сделать просто невозможно. Недаром ни разу два года подряд премию не получали представители одной и то же страны. Кол-во граждан Великобритании не может считаться показателем - ведь они представляют разные культуры - жанры. Академия - не частная вечеринка нескольких стокгольмских интеллектуалов, это институт, и как институт она должна заботиться о собственном социальном престиже. Вот почему-то эту институциональную сторону дела все обычно забывают.
P.S. Кстати, а статистика с поэтами и европейцами-неевропейцами - не репрезентативна, т.к. основывается на произвольном выборе периодов и чисел, никакого объективного критерия у этого именно выбора нет:)
-
Именно, как изволили выразиться, «гешефт» (вы из Израиля?). Несколько лет назад член академии Кнут Анлунд заявил, что покидает академию из-за «масонской» закрытости процедуры выбора кандидата, потому что к выборам допускаются не все академии, а несколько человек. А академика Горана Мальмквиса упрекали, что он подрывает репутацию Академии, потому что протолкнул на премию Гао Синцзяня - Мальмквист переводил Гао Синцзяня на шведский язык и был его посредником в переговорах со шведскими издателями. А сколько еще откроется, когда архивы вскроют, или кто-то обиженный мемуары напишет… Не будьте идеалистом. И не относитесь к премии слишком серьезно.
-
Прошло очень много лет со времени награждения итальянца. Плюс в этом году 150летие Итальянского государства и масса иных культурных юбилеев.
Всей душой за Италию. С привычной тройкой кандидатов, само собой.
-
Согласен. Но первым пусть будет Адонис. Традиция, знаете ли.
-
Если бы "пожилые белые шведы" действительно раздавали 10 декабря рождественские подарки, то тогда можно было объяснить стремление сегодня дать молодой чёрной американке, завтра японцу, послезавтра ирландцу, а потом полинявшей красной полячке. Но им анкетные данные кандидатов абсолютно безразличны. Они изучают достоинства текстов и, во вторую очередь, масштаб личности. Что касается статистической выборки, то, какой период ни возьмите, признаков зебры вы не увидите. Это не олимпийские игры, проводящиеся поочерёдно то в Европе, то за её пределами.
-
вот "полинявшую красную полячку" я Вам не прощу.
-
Успокойтесь: все мы её любим и всё ей прощаем. Даже такие строчки:
Jeszcze dzwonek, ostry dzwonek w uszach brzmi.
Kto u progu? Z jaką wieścią, i tak wcześnie?
Nie chcę wiedzieć. Może ciągle jestem we śnie.
Nie podejdę, nie otworzę drzwi.
Czy to ranek za oknami, mroźna skra
tak oślepia, że dokoła patrzę łzami?
Czy to zegar tak zadudnił sekundami.
Czy to moje własne serce werbel gra?
Póki nikt z was nie wypowie pierwszych słów,
brak pewności jest nadzieją, towarzysze...
Milczę. Wiedzą, że to czego nie chcę słyszeć -
muszę czytać z pochylonych głów.
Jaki rozkaz przekazuje nam
na sztandarach rewolucji profil czwarty?
— Pod sztandarem rewolucji wzmacniać warty!
Wzmocnić warty u wszystkich bram!
Oto Partia - ludzkości wzrok.
Oto Partia: siła ludów i sumienie.
Nic nie pójdzie z jego życia w zapomnienie.
Jego Partia rozgarnia mrok.
Niewzruszony drukarski znak
drżenia ręki mej piszącej nie przekaże,
nie wykrzywi go ból, łza nie zmaże.
A to słusznie. A to nawet lepiej tak.
-
В первой десятке на одном из тотализаторов (http://www.victorchandler.com/vcbet/en-gb/coupon/show/22889/32649910/86/230/6140443/1) сейчас по одному представителю Тропической Африки, Австралии, Европы, по два от Америки (США) и Азии (Дальний Восток), а остальные трое представляют культуру арабского Востока. Учитывая общий интерес к региону в связи с известными событиями, едва ли это можно считать случайностью.
-
а чем это можно считать? тем, что комитет все же не устоял перед "анкетными данными" или тем, что авторы списка мыслят по принципам "советской разнорядки"? :) кстати, если Делилло попал в шортлист в этом году, у него, в связи с событиями в близлежащей Норвегии и 10-летием террактов в Нью-Йорке, могли бы быть неплохие шансы. он, пожалуй, серьезнее всех пишет о феномене терроризма и сопряженных с ним материях.
-
К этой десятке комитет не имеет никакого отношения, а делающие ставки, видимо, зависимы от общего информационного поля.
Злободневная тема, как в случае с Делилло, сама по себе не гарантирует успеха, если не подкреплена художественными достоинствами произведения. Академики ведь не социологи, а филологи, и их профессиональные симпатии чаще адресованы тем, у кого богаче и ярче язык.
-
естественно, злободневность одна ничего не решает, вопрос о художественном качестве текстов я выношу за скобки как самоочевидный. здесь согласен с Вами полностью. но чем же все же, если не случайностью, может считаться это присутствие?
-
Интерес к какой-либо национальной литературе повышается, когда проблемы страны становятся в центре всеобщего внимания. На фоне подобного интереса в 1923 году лауреатом стал Йейтс, в 1939 году — Силланпя, в 1957 году — Камю, в 1971 году — Неруда, в 1977 году — Алейсандре, в 1980 году — Милош, в 1987 году — Бродский, в 1991 году — Гордимер. Это не значит, что они не заслужили такой чести. Одни должны были получить премию и раньше, другим политический ажиотаж помог добиться признания до достижения 50 лет (если бы не события в Алжире и не наша перестройка, ранняя смерть могла бы вообще оставить их без награды). Просто в определённые моменты хочется больше знать о чужой стране и невольно обращаешься к её литературе. Думаю, стокгольмские академики тоже не лишены такой привычки.
-
ага, т.е. "Всё решает отношение к авторам и их произведениям", которое формируется и под воздействием внелитературных факторов?
-
Внелитературный фактор не может быть аргументом для присуждения премии. Но он может заставить в определённый момент обратить более пристальное внимание на того или иного автора. Я, например, лет сорок не брал в руки Олдриджа. Но когда начались события в Египте, стал читать именно его. Поэтому нет ничего удивительного в том, что та же Гордимер получила премию именно в 91-ом, а не в 75-ом, следом за Букером. Просто появляется дополнительная мотивация изучить претендента, и если он достоин награды, то внелитературный фактор служит катализатором для принятия решения в его пользу. Кстати, таким же внелитературным бывает и фактор смертельной болезни. Вспомните историю Бунина. Всё шло к его увенчанию уже в 31-ом, но сначала умер Карлфельдт, а потом стало известно о последней стадии рака у автора «Саги о Форсайтах». В первом случае вопрос стоял о долге академии, во втором — о её чести.
-
софистика-софистика-софистика:) ведь это-то и означает обращение к "анкетным данным", а, как Вы сами отметили, академикам "анкетные данные кандидатов абсолютно безразличны". или абсолютно, или катализатор:)
-
Анкетные данные Голсуорси здесь были абсолютно ни при чём. Уверен: будь предыдущим лауреатом другой английский прозаик, премию всё равно дали бы ему.
-
хорошо-хорошо, на этой Вашей уверенности и остановимся. Лучше давайте выясним, что мы знаем об арабском авангарде ранних букмекерских списков?
-
Если на память, то одну книгу Бенджеллуна, две Джебар (кроме стихов и рассказа в антологиях) и две журнальные публикации Адониса.
-
ну, даже точнее - один роман Бенджеллуна, четыре романа Джебар, стихи и эссе Адониса (эссе было в Курьере ЮНЕСКО). но какие мысли по качеству? Священная ночь мне ужасно не понравилась, два ранних романа Джебар оставили равнодушным, стихи Адониса - по определению никак.
-
В том-то и дело, что зрелой Джебар мы практически не знаем. А "Дети нового мира" были не так уж плохи для 25-летнего автора.
Про остальных вообще говорить невозможно.
-
В том-то и дело, что зрелой Джебар мы практически не знаем. А "Дети нового мира" были не так уж плохи для 25-летнего автора.
Про остальных вообще говорить невозможно.
А можно поподробней, где все-таки издавались и можно ли достать эти переводы. В интернете помнится об этих переводах говорится очень скромненько.
-
У Джебар вышли две книги: роман "Дети нового мира" (в переводе "Светит им наступающий день") в "Науке" (1965) и "Избранное" в "Радуге" (1990), включившее романы "Жажда", "Нетерпеливые", "Любовь и фантазия", а также рассказ "День рамадана" в сборнике современной прозы Алжира "Земля и кровь". Всё это есть на Alib'е. Плюс несколько стихотворений в разных антологиях, включая БВЛ.
У Бенджеллуна в 1999 году издан роман "Священная ночь" в "Восточной литературе".
Книг Адониса у нас нет. Есть только публикации в "ИЛ", "Звезде Востока" и две в "Курьере ЮНЕСКО".
-
дельная статья о Джебар здесь: http://kirjasto.sci.fi/djebar.htm
кстати, в немецкой статье о ее недавнем юбилее ее назвали "современной Пассионарией":)
-
Кто знает: отметилась ли эта троица в качестве ньюсмейкеров во время событий в арабском мире и их странах в частности?
-
http://www.ledevoir.com/culture/livres/328398/tahar-ben-jelloun-la-revolte-est-un-poeme ну, вот тут что-то от бен Джеллуна, но по-французски я только через гугль переводчик читаю, так что по сути сказать ничего не могу.
-
Скорее всего нет, поскольку Бенджеллун и Джебар, марокканец и алжирка, соответственно, а в их странах ничего серьезного не происходило, а Адонис, вроде бы шиит, а шииты опора семьи Асадов в Сирии, так что весьма удивлюсь, если он поддержит повстанцев. Но это всего лишь мои домыслы, точной инфы у меня нету
-
http://www.ledevoir.com/culture/livres/328398/tahar-ben-jelloun-la-revolte-est-un-poeme ну, вот тут что-то от бен Джеллуна, но по-французски я только через гугль переводчик читаю, так что по сути сказать ничего не могу.
La révolte est un poème - Революция, это поэма ? Так что ли ?) :)
-
http://www.openspace.ru/news/details/24415/ - старик Адонис был отмечен и немцами благословлен!
-
Важно пояснить, что премия Гёте не является чисто литературной. Её присуждали и композиторам, и художникам, и режиссёрам, и балетмейстерам, и философам. Известны лишь два случая, когда она служила прелюдией к Нобелевской, причём Гессе получил обе в одном году. Ещё дважды её давали действующим нобелиатам на закате их жизни.
-
да я не столько к Адонису, сколько к тому, что уже вторая крупная гуманитарная премия в Европе (после премии мира немецких книгоиздателей) уходить к арабскому автору.
-
Это уже серьёзней, чем ставки на тотализаторе. Значит, некая тенденция наметилась. Посмотрим, скажется ли она на стокгольмском решении.
-
можно ли к этому арабско-франкофонскому кластеру добавить англоязычного сомалийца Нуррудина Фараха?
-
Скорее Амина Маалуфа. О Фарахе судить не могу, ибо в подлиннике не читал, а переводов у нас нет.
-
нет, вот в него я не верю совершенно. с художественной точки зрения он не представляет собой вообще ничего интересного. или даже - вообще ничего, а для академиков вопрос формы, художественного воплощения замысла имеет все же важное значение.
-
Тем временем наступила осень. Сегодня первый четверг, возможно, в Стокгольме уже прошли первые посиделки. Как будем поступать со своим голосованием? Предлагаю каждый последующий четверг проводить мягкое рейтинговое. Тогда у нас 8го останется четыре претендента, 15го - три, 22-го два, а 29го мы выберем собственного лауреата. Как раз накануне пика активности участников тотализаторов, чтобы не испытывать подспудно их влияния.
-
Тем временем наступила осень. Сегодня первый четверг, возможно, в Стокгольме уже прошли первые посиделки. Как будем поступать со своим голосованием? Предлагаю каждый последующий четверг проводить мягкое рейтинговое. Тогда у нас 8го останется четыре претендента, 15го - три, 22-го два, а 29го мы выберем собственного лауреата. Как раз накануне пика активности участников тотализаторов, чтобы не испытывать подспудно их влияния.
Солидарен. Будем каждый четверг голосовать.
-
А деньги? А медаль? А диплом?
-
А восемнадцать академиков?
-
Вы старший, Вам и определять: четверги так четверги.
-
Это не я определил. Такая традиция в Шведской академии, а мы пытаемся смоделировать ситуацию.
-
Если я ничего не напутал, то последнюю премию немецких книготорговцев во Франкфурте получил израильтян Давид Гроссман - уж никак не араб, и фигура абсолютно Адонису противоположная. Поэтому говорить о тенденции как-то сложновато.
-
казалось бы- чего проще, зайти на сайт премии и проверить. но нет, сомнения милее.
-
Казалось бы чего проще - нормально ответить, а не выеживаться, как будто ты самой крутой чувак на земле.
Я таки нашел на другом сайте. Ее в этом году получит алжирец, пишущий по французски - Болем Сансал. И кстати ее еще не вручали, а вручат после Нобелевской 16 октября.
Все-же замечу что франко-алжирец, это с трудом араб. Но да, всякие академии любят таких награждать. Политически подкованных и не литературно талантливых.
-
чего проще - сначала проверить, а затем уже по клавиатуре выстукивать. А про "Политически подкованных и не литературно талантливых" - "Вы его слышали? Вы его включали?" (голосом Лидии Владимировны Аникеевой).
-
Я согласен с тем, что внимание академиков ко всяким писателям (с натягом) из черти каких стран со своими вечными проблемами (от которых скулы сводит) порой избыточно...а иногда просто неприятно.
Это мое личное мнение, прошу у всех прощения.
-
Колумбия, Сент-Люсия и Перу тоже "чёрти какие страны". А из тех, у кого есть свои вечные проблемы, Россия - наипервейшая. В литературе существует только одна страна под названием Талант. Но она многоязычна и полиэтнична. Поэтому давайте не будем заглядывать в чужие паспорта, а приучимся судить писателей по их дарованию.
-
Я рад, что вы поделились мнением что для вас просто. Для меня иногда проще поправить человека, если он неумышленно совершил упущение.
Ко второй части вопроса - я его не читал, так как его не перевели на доступный язык (что много говорит о писателе), и потому что я не читаю арабов. Но думаю есть достаточно примеров, когда литературную премию вручали по политическим причинам. Или это вы тоже хотите оспорить?
-
что Вы, что Вы. не хочу-хочу, и очень приятно, что Вас обрадовал. про проще: поправить, конечно, проще, но полезнее подтолкнуть к тому, чтобы сам исправил, приложив некие усилия, так что - проще едва ли правильнее, а про то, что Вы арабов не читаете, не мне отсюда с Севера это о(б)суждать, так что просто отошлю к Вашим собственным словам: "франко-алжирец это с трудом араб". ну а про писателей с натягом - уже столько раз говорили, что и повторять не хочется. да и единственный мне известный писатель с натягом - это генри миллер :) тут я полностью согласен с библиографом и, кстати, давайте его дружно поздравим с выходом в свет давно им готовившегося библиографического указателя русских переводов произведений лауреатов нобелевской премии по литературе!
-
До начала нашего голосования остаётся меньше суток.
Предлагаю начать с мягкого рейтингового. Каждый "академик" называет ПО РУССКОМУ АЛФАВИТУ четвёрку первых из следующего списка:
1. Доктороу
2. Макьюэн
3. Транстрёмер
4. Ходоровски
5. Эко
Пока никаких комментариев предлагаю не требовать.
Голосуем по московскому времени.
-
да и единственный мне известный писатель с натягом - это генри миллер :)
Придется не согласиться. Есть, конечно, у Генри Миллера откровенно слабые вещи. Но трилогия тропиков - вещь сильная, а эссе "Время убийц" и поэма "Улыбка у подножия лестницы", пожалуй, гениальны.
тут я полностью согласен с библиографом и, кстати, давайте его дружно поздравим с выходом в свет давно им готовившегося библиографического указателя русских переводов произведений лауреатов нобелевской премии по литературе!
Поздравляю. Хотелось бы в свою очередь как-то ознакомиться с таким библиографическим указателем.
Моя четверка:
1. Доктороу
2. Макьюэн
3. Эко
4. Транстрёмер
-
с генри миллером это был мой пошлый каламбур, уж простите, худ.анализа его творчества, с которым знаком слабовато, давать не хотел:) если "по русскому алфавиту" значит без соответствия номера и важности, тогда:
1. Доктороу.
2. Транстремер.
3. Ходоровски.
4. Эко.
-
Доктороу
Транстрёмер
Ходоровски
Эко
-
Доктороу
Транстрёмер
Ходоровски
Эко
-
1. Транстрёмер
2. Эко
...
Поздравления библиографу!
А у меня совсем скоро выходит перевод "Секретов Ватикана" Ауджиаса.
И в начале октября на презентацию романа "Вслепую" (над которым и я имел честь трудиться) ожидается Клаудио Магрис.
До мая 2012 года переведу (совместно) магрисовский же "Дунай"..так что если бы они решили "сменять" Эко на Магриса, то его русскоязычный свод был бы уже не столь беден.
-
Итак, наша "академия" ужалась до пяти человек, а результаты первого тура голосования:
Доктороу - 4
Макьюэн - 1
Транстрёмер - 5
Ходоровски - 3
Эко - 5.
Во второй тур выходят:
Доктороу
Транстрёмер
Ходоровски
Эко.
Второй тур состоится 15 сентября. Каждый может назвать троих. Тоже по алфавиту.
Вопросы Innamorato:
Почему Магрис приезжает только в октябре и его нет сейчас на московской ярмарке в составе большой итальянской делегации? Или в Италии, как и в России, принято возить только второстепенных писателей?
Какое издательство и где будет презентовать книгу Магриса?
-
Вопросы Innamorato:
Почему Магрис приезжает только в октябре и его нет сейчас на московской ярмарке в составе большой итальянской делегации? Или в Италии, как и в России, принято возить только второстепенных писателей?
Какое издательство и где будет презентовать книгу Магриса?
Присоединяюсь, насчет Магриса, пожалуй, лучше поподробней. Событие, пожалуй, знаковое. Интересно в каком же все-таки издательстве?
-
Знаете, моя мечта перевести "Микромиры"...где бы издательство нащупать...или грант...делаю все, что в моих силах, надеюсь, вскоре созреют...чудная книга, микроистория и душа трестинца, пограничная идентичность и межкультурный диалог...
Пока у Магриса можно отыскать "Другое море" в переводе моего научного руководителя...и с апреля-мая будет роман "Вслепую" изд-ва Река времен - плод целой команды, с долей моего участия, сложнейший текст, уж не знаю, что подумают критики и читатели, мне бы еще послесловие написать надо...тогда же, весной, Магрис приедет в Россию, я планирую с ним пообщаться, взять интервью, получу уйму книг и прочее, он душевный человек)) тем более я диссертацию по нему пишу...
В этом же году мы (я и научный руководитель) начием переводить фундаментальный магрисовский "Дунай", прославивший его...осталось подписать итоговое соглашение с Лимбахом и начнем...я проталкиваю его, где только можно...
Табукки ожидается в Москве осенью. Иностранка очень заинтересована в нем. И масса желающих им заняться переводчиков...я тоже пытаюсь отхватить кусочек, какой-нибудь роман)))
Гойтисоло не читал тоже..
Ага, вспомнил. Мы оказывается уже это проходили. "Река времен" - "Вслепую". Судя по инфе на Дойче-Велле роман Магриса довольно интересен. Одного читателя точно нашли. Будем ждать "Микромиры" и "Дунай".
-
Данные с Юнибета (https://www.unibet.com/betting/grid/non-sport/global/awards-&-prizes/2000053930.odds):
Haruki Murakami 6.50
Vijaydan Detha 7.50
Cormac McCarthy 8.00
Chang-Rae Lee 10.50
Mo Yan 12.50
Gerald Murnane 15.00
Peter Carey 15.00
Jonathan Franzen 17.50
Néstor Amarilla 22.00
Hanan Al-Shaykh 25.00
J.K. Rowling 30.00
Paulo Coelho 30.00
Andrea Camilleri 35.00
Umberto Eco 35.00
Leonardo Boff 40.00
Javier Marías 50.00
Karistu Abela 75.00
Andrei Pleşu 80.00
Hans Küng 80.00
Edward de Bono 85.00
Khaled Hosseini 90.00
Sir Ken Robinson 100.0
Roberto Saviano 110.0
Mircea Cărtărescu 125.0
Leila Aboulela 150.0
Jens Lapidus 175.0
José Luis Sampedro 200.0
Liza Marklund 350.0
Рейтинг выглядит глуповато, в связи с наличием Роулинг, Коэльо, Хоссейни и Лапидуса. Похоже тут не особо интересующиеся люди. Главное прецедент, а не качество информации:)
-
Дело в том, что Магрис приезжает целенаправленно на презентацию и выход в свет своего переведенного романа...итальянские структуры и издательство решили обособить это событие и не смешивать его с делами ярмарки, где немало ярких персонажей (я вчера с удовольствием поговорил с Веронези и де Карло. Роман Веронези "Спокойный хаос" только-только вышел на русском. А в воскресенье мой научный руководитель будет курировать все, что касается Манфреди и Кардини, с которыми я тоже жажду пообщаться в неофициальной обстановке) и довольно значительных литературно, но все же рангом, если тут уместно это слово, пониже...
Для Магриса обеспечивают статусно те же условия, что для Эко. И потом колоссальная занятость Магриса, перемещающегося по миру и преподающего в разных местах, позволила ему выделить на Россию только период с 4 по 10 октября. После Москвы он с супругой направляется в более частном порядке в Санкт-Петербург, где его "подхватит" местный Институт итальянской культуры и издательство Лимбах, для которого мы и начали переводить "Дунай"...
Собственно, с Магрисом я намереваюсь обсудить уйму тем и, если повезет, взять у него интервью, дабы выяснить мнение по ряду вопросов)
"Микромиры" ждут своего часа, в душе они мной уже взлелеяны)
Хотя у меня Табуки вклинится...с романом "Умирающий Тристан", скорее всего.
-
К слову, ряд итальянских писателей вслед за французами едет по Транссибу...впитывать в себя Россию. Вчерашние мои собеседники в голос сказали, что они не в состоянии решиться на такое...))
-
т.е. магрис имеет некие шансы узнать о своем нобеле у нас в Питере? миленько получается:)
-
Так где же и когда будет презентация?
-
Вижу, в списке юнибета много азиатских авторов - японец Мураками, американский кореец Чанг-Рэй Ли, китаец Мо Янь, которого кстати в последнее годы активно переводят (даже на иврите появились его книги). Правда Ко Юна нет. Интересно, не просочились ли слухи что в этом году наградят писателя этой группы языков.
-
Не думаю, что на такой список вообще стоит обращать внимание.
-
В Москве приблизительно 5 октября в Институте итальянской культуры на Красных воротах..уточнится немного позднее.
-
кстати, вопрос к московским товарищам, посетившим выставку: Избранное Милоша, подготовленное Азбукой, не промелькнуло ли?
-
Я не видел. Из нового в нобелистике появились только "Мои ранние годы" Чёрчилля.
-
И "Танец голода" Леклезио, если его раньше не издавали, конечно.
-
"Танец голода" вышел в самом конце июля, а мемуары Чёрчилля - только в конце августа.
-
спасибо, обе книжки появились и в Питере. Черчилль не заинтересовал совсем, а Танец голода я прочел - книга оставляет такое же ощущение банальности и посредственности, как и прочие у Леклезио. Если до этого, на мой лично взгляд, самым слабым выбором в 21 веке был Памук, теперь это место единолично занимает Леклезио. какое-то худосочное порождение мелкобуржуазной политкорректности.
-
Ещё одна новинка лета - тоже июльская - "Странствие слона" Сарамаго.
-
А я к Леклезио отношусь достаточно спокойно...я тут после пары тяжелых книг его прочел - Оничу и Золотоискателя - и расслабился..так скользил по красивым словам, пейзажам и мелодичным фразам, не запинаясь и душевно отдыхая..по-моему, в нем пропал поэт, глядишь, толку бы вышло больше.
-
Тройка кандидатов:
1. Э. Л. Доктороу
2. Тумас Транстрёмер
3. Умберто Эко
-
в свежем NYRB статья Кутзее о Лесе Маррее: http://www.nybooks.com/articles/archives/2011/sep/29/angry-genius-les-murray/ формально - рецензия на две его книги, но фактически - обзорная статья всего творчества. и вывод достаточно неутешительный: признавая Маррея значительным поэтом, тем не менее, Кутзее пишет, что лучшие его вещи были написаны до 1992. Все прочее - технически хорошо, но содержательно уже менее значительно. Впрочем, возможно его борьба против "упадочного модернизма" и превознесение естественных сил традиционной жизни, вкупе с отсылками к аборигенной поэзии, могут и показаться академикам достойными награды. это ведь снова - "поиски за пределами господствующей цивилизации".
-
1. Д. Доктороу.
2. Т. Транстремер.
3. А. Ходоровский.
-
Доктороу
Транстрёмер
Ходоровски
-
1. Транстрёмер
2. Ходоровски
3. Эко
-
Похоже, у нас сокращается не только число соискателей, но и количество "академиков".
Итоги голосования:
1. Транстрёмер - 4
2-3. Доктороу - 3
Ходоровски - 3
4. Эко - 2
Первые трое выходят в предпоследний тур.
-
Если вдруг не поздно, то:
Транстрёмер
Ходоровски
Эко
Впрочем, это только приведет к неопределенности.
-
кстати, возвращаясь к тому, как наши арабские герои выступали в последнее время: на литературном салоне увидел ссылки на интервью Адониса и Бенджелллуна: http://en.qantara.de/Im-One-Hundred-Percent-on-the-Side-of-the-Syrian-Revolution/17234c17737i1p169/index.html
http://www.spiegel.de/international/world/0,1518,785689,00.html
откровенно говоря, в обоих интервью одна банальщина, но Бенджеллун выглядит более "правильным", Адонис как-то совсем тонет в клише. К тому же у марокканца в этом году на французском и немецком (главном языке-посреднике для академиков) вышел сборник эссе Арабская весна и он уже получил одну премию - имени Ремарка.
-
Актуальная эссеистика Бенджеллуна не могла не привлечь внимания к его творчеству. Поэтому он вполне подходит для роли одного из главных претендентов на премию этого года в глазах пресловутого общественного мнения.
Кстати, у нас выходила не только "Священная ночь". Была подборка стихов в сборнике "Поэты Северной Африки" (пер. Музы Павловой). Были две публикации в "Курьере ЮНЕСКО", включая довольно милую новеллу "Страдания повесы ранней весной".
-
Если вдруг не поздно, то:
Транстрёмер
Ходоровски
Эко
Впрочем, это только приведет к неопределенности.
Вы глобальный модератор - Вам и решать: поздно или не поздно.
Если решите, что не поздно, то первая тройка будет выглядеть так:
Транстрёмер
Ходоровски
Эко.
Это и по алфавиту, и по отданным голосам.
-
Оффтоп. Кстати, заценил тут библиографический указатель нобелевских лауреатов. Вещь замечательная.
-
проект издания тома сочинений Бенджеллуна возник еще в самом конце 1980-х гг. В книге Избранного Ассии Джебар (Радуга, 1990) анонсирован как готовящийся издательством к печати сборник и его избранного, который должен был бы включать раннюю повесть Моха-безумец, Моха-мудрец, дилогию о песочном ребенке и поэтический цикл Миндальные деревья. В итоге никакого тома не вышло, и отдельным изданием много лет спустя и в другом издательстве вышел только его гонкуровский роман.
-
Вы глобальный модератор - Вам и решать: поздно или не поздно.
Если решите, что не поздно, то первая тройка будет выглядеть так:
Транстрёмер
Ходоровски
Эко.
Это и по алфавиту, и по отданным голосам.
Ну, титулы - это все условности. Модерирование было необходимо только поначалу, а сейчас форум давно стал закрытым и общаются здесь исключительно достойные люди.
Значит,
Транстрёмер
Ходоровски
Эко.
-
Хорошо. В четверг выбираем из них финалистов. Тоже мягким рейтинговым, т.е. не больше двух по алфавиту.
-
Вот здесь - http://fs.gallup.unm.edu/2011NobelPrizeInLiterature-nomination.pdf
пишут о выдвижении некоего Флорентина Смарандаке, который занимался экспериментальное поэзией. Похоже на официальное письмо, но вполне может быть и утка. Очередное рекламное продвижение.
-
Один математик уже был лауреатом по литературе, в 1950 году. С нас хватит!
-
Сегодня четверг.
Я голосую только за Транстрёмера. Напоминаю: в этом туре можно назвать 1-2 имени по алфавиту из определённой в предыдущих турах тройки:
Транстрёмер
Ходоровски
Эко.
-
Ходоровски
-
Транстремер.
-
Эко.
-
Можно называть два имени. Почему все указывают только одного? По хорошему, остаётся три минуты.
-
Блин, не успел что ли:)
Транстрёмер
-
Будем считать, что успел.
Итоги такие:
Транстрёмер - 3 голоса
Ходоровски - 1 голос
Эко - 1 голос
Поскольку голос глобального модератора весомей, в последний тур выходят Транстрёмер и Ходоровски.
Голосуем 29 сентября.
-
На ладброукс появились ставки. Лидирует Адонис - 1 к 4, за ним Транстремер 2 к 9, потом Пинчон и Петер Надаш.
http://sports.ladbrokes.com/en-gb/Awards/Nobel-Literature-PrizeAwards/Nobel-Literature-Prize-t210003519
-
На ладброукс появились ставки. Лидирует Адонис - 1 к 4, за ним Транстремер 2 к 9, потом Пинчон и Петер Надаш.
http://sports.ladbrokes.com/en-gb/Awards/Nobel-Literature-PrizeAwards/Nobel-Literature-Prize-t210003519
Что сразу бросается в глаза поэтов много. И Виктор...Пелевин...Никогда бы не подумал...
-
Lorienб спасибо. поэтов - да, как и в прошлом году, а вот опять же: упорно нет старшего Гойтисоло и Бенджеллуна! У Адониса в последнее время на шведском вышло пять книг минимум, причем не только поэзия, но и работы по арабской поэтике, м.б. они могут способствовать большей уверенности шведских академиков в этой непонятной для них просодии: http://www.alhambra.se/bocker/arabisk_poetik.htm
-
Список, конечно, забавный. Тут и два малоизвестных индийских поэта (один, правда несколько лет назад приезжал на Московскую книжную ярмарку), и Криста Вольф - персонаж из моего детства (как, впрочем, и Дорис Лессинг), и Мирча Кэртэреску, что, безусловно, серьёзней профессора математики из той же Румынии (думаю, рано или поздно этот автор по-настоящему замахнётся на премию). Но, возможно, главный герой этого года пока ещё не вышел на сцену. Будем следить за изменениями.
-
Может ходят слухи, что в этом году наградят какой экзотический язык, отсюда и присутствие индийцев в списке. Хотя африканцы начали неожиданно низко. А наличие Пелевина в списке крайне забавно, хотя как на мой взгляд он неплохой писатель, хоть и не пишет на традиционно гуманистические темы, поощряемые шведо-академиками.
Думаю лауреат выйдет из низов списка, так обычно происходило в последние годы.
-
Может ходят слухи, что в этом году наградят какой экзотический язык, отсюда и присутствие индийцев в списке. Хотя африканцы начали неожиданно низко. А наличие Пелевина в списке крайне забавно, хотя как на мой взгляд он неплохой писатель, хоть и не пишет на традиционно гуманистические темы, поощряемые шведо-академиками.
Думаю лауреат выйдет из низов списка, так обычно происходило в последние годы.
В прошлом году необычная ситуация была. Льосы в списке не было. И хоть награждение в целом не было неожиданностью, но относительно списка Ладброукс такое присутствовало:) Но тем и интересен ажиотаж. Уже по предыдущим годам понятно, что инсайдерская информация может просочиться к букмекерам, но решения шведской академии могут быть интересными и неожиданными и отличаться от рейтинга ставок.
-
Герта Мюллер тоже начинала 1 к 50, просто в последние два дня кто-то слил инфу явно. А Леклезио на конец ставок был на отметке 1 к 14. В общем я думаю, что Адонису не повезет, так как он получил Гете, и редко лидер списка выигрывает Нобель. Пока что вверх традиционно пошел Нгуги ва Тхионго, и еще француз Патрик Модиано. Но понятно что о чем либо говорить еще рано.
-
Почему вы утверждаете, что Варгаса в прошлом году не было на Ледброуксе? За четыре дня до награждения на него ставили 1 к 26. Очевидно, в тотализаторе участвуют считанные единицы, поэтому перемещения зависят от одной-единственной ставки.
-
Юнибет со своим масс-культом тоже подсуетился: https://www.unibet.com/betting/grid/non-sport/global/awards-&-prizes/2000053930.odds
-
Почему вы утверждаете, что Варгаса в прошлом году не было на Ледброуксе? За четыре дня до награждения на него ставили 1 к 26. Очевидно, в тотализаторе участвуют считанные единицы, поэтому перемещения зависят от одной-единственной ставки.
Блин, было может...уже запамятовал...
-
Странно, что Ледброукс принимает ставки до 12го, тогда как лауреата в этом году должны объявить уже 6го. Или произошла утечка, что академики не уложатся в нобелевскую неделю?
-
Странно, что Ледброукс принимает ставки до 12го, тогда как лауреата в этом году должны объявить уже 6го. Или произошла утечка, что академики не уложатся в нобелевскую неделю?
А по экономике вручается 10, так что уже больше недели. Академики еще не указали дату вручения премии по литературе.
-
Правильно: неделя с 3 по 10. В первый понедельник по биологии, во второй по экономике, а в промежутке в четверг по литературе.
-
Поясню, почему я заострил внимание на этой несуразной дате. Мы ведь всё время пытаемся найти следы какой-то утечки информации. По закону конспирологии, только хорошо информированный источник может знать о возможной задержке объявления лауреата, случающейся в исключительных случаях. Если такой случай произойдёт, то это будет верной уликой против организаторов тотализатора: ведь всему миру известно, что объявить должны 6го, хотя сами академики, по традиции, огласят эту дату только накануне.
-
Буду болеть за Кадарэ. Судя по статье в ЖЗ, интересный автор. Сам читал роман "Генерал мертвых армий". Данное произведение слабое, но похоже оно не показательно для его творчества.
-
Мой кандидат из наших: Тумас Транстрёмер.
Не могу идти против себя, может, конечно, Ходоровски и гений, но эстетика его творчества мне не близка.
-
Транстрёмер. Хотя я читал от силы 4-5 его стихотворений...
Правда в общем списке у меня другие преференции, само собой.
-
а на ладброксе новая фигура - очаровательная Луиза Глюк, 50 к 1. В отсутствии Джона Эшберри (который и в прошлом году отнюдь не сразу появился) она одна и представляет всю поэзию сша. ни разу в победу ее не верю, появление, очевидно, связано с тем, что кто-то один поставил на нее какие-то деньги, но с учетом трагической ситуации с русскими переводами прочих поэтов-номинантов, ее присутствие радует.
P.S. Да, и старший Гойтисоло наконец-то появился!
-
Кстати, позиции Антуеша, Кадарэ, ну и естественно Тхионго подскочили. Пока наблюдать интересно, посмотрим что будет дальше. Интересней было бы как в прошлом году, чтобы интрига сохранилась до конца:)
-
Я думаю, что Лобу Антунеш и Нгуги (которых наш молодой коллега, по своей давней привычке, зовёт по-панибратски) поднялись за счёт всего одной новой ставки.
-
Наступил четверг. Я голосую за Транстрёмера. Давайте завтра в это же время подведём итог. Насколько я понимаю, "академики" Sibkron и Innamorato тоже высказались в пользу его кандидатуры.
-
Поддерживаю!
-
Наступил четверг. Я голосую за Транстрёмера. Давайте завтра в это же время подведём итог. Насколько я понимаю, "академики" Sibkron и Innamorato тоже высказались в пользу его кандидатуры.
Точно
-
На Ладброукс появился Хуан Гойтисоло.
-
Ещё вчера.
-
Мало верится, что испаноязычному дадут вторую премию подряд, хоть и прецедент уже был. Удивляет отсутствие в списках Джона Ашбери. Можно убить двух зайцев сразу - дать и поэту и американцу.
-
Вы слишком уж серьёзно относитесь к ставкам случайных людей на знакомых им писателей. Разумеется, можно дать премию и без того, чтобы какой-нибудь обыватель поставил на этого автора.
-
Ходоровски. Голосую сердцем!
-
Т. Транстремер.
-
Что ж, вся пятёрка наших "академиков" свой выбор сделала. Итог:
Транстрёмер - 4 голоса,
Ходоровски - 1 голос.
Думаю, в Стокгольме сегодня прошла та же процедура.
Остаётся сформулировать, за что мы присуждаем премию. Первое слово тому, кто выдвигал "лауреата".
-
надеюсь, дадите время до завтрашнего вечера? а то мне сложнее, чем шведам, их команда вчера порту все же не обыгрывала:)
-
Мы можем даже подождать, пока ваша команда обыграет "Спартак". У нас на это целая неделя. Но хорошо бы опередить стокгольмских "коллег". Поэтому в понедельник ждём Ваш набросок, чтобы к утру в четверг завершить наш эксперимент.
-
ну, победа над спартаком уже будет выглядеть гораздо бледнее после порту, поэтому откладывать не стану. я бы предположил, что самым значительным в творчестве Транстремера может считаться "поэзия, которая с помощью парадоксальных метафор передает особенности восприятия человеческой психологией окружающего мира". эта тема - тема рецепции окружающего пространства, которое посредством парадоксальности метафорических связей, возникающих в сознании, оказывается включенным в это сознание и, следовательно, перестает быть внешним, - начиная со сборника Незавершенное небо (1962 г.) становится центральной для всего его творчества. Возможно, две лучших коды к его творческой манере это длинное стихотворение Шубертина (из сборника Барьер истины, 1978 г.) и заглавная Траурная гондола, из одноименного сборника 1996 г. Будучи психологом по образованию (причем, долгое время психологом практиковавшим), Транстремер осознает различие между объективно существующим миром и тем, который человек воспринимает. Его поэзия, построенная на неожиданных метафорах, как бы развивающих наследие европейского экспрессионизма и сюрреализма, старается заполнить пробел между двумя этими пространствами: тем, что существует вне, и тем, что воспринимается человеком. И, если в первых двух его сборниках (17 стихотворений, Тайны на пути) центр тяжести был смещен на мир "объективный", затем в рамках практически остающейся неизменной творческой манеры появляется то, что позволяет назвать эту поэзию гуманистической, или даже - идеалистической. Появляется сознание, воспринимающее этот объективный мир. При этом, от сюрреалистов с их автоматическим письмом Транстремера отличает одно важное обстоятельство, опять же связанное с его психологическим образованием. Понимая значение межполушарной асимметрии, он старается строить стихотворение на стыке между рациональным и иррациональным началом, - баланс между неожиданными, нелогичными образами и трезвым, последовательным осознанием трагического положения человека в мире (и современном, конкретно-политическом, глобализирующемся, и мире вообще) - еще одна важная особенность его поэзии, делающая ее значение универсальным.
-
алик_вит. Красиво сформулировали:)
-
Не только красиво, но и вполне академично. Думаю, его смело можно брать за основу. Будут ли какие поправки или дополнения?
-
Кто-то на Ледброуксе сделал ставку на Юна Фоссе, очень своеобразного норвежского поэта, прозаика и драматурга, опубликованного у нас в 2002 году в "Современной драматургии". А ведь соседняя шведам Норвегия не награждалась уже больше 80 лет!
-
Блин, было может...уже запамятовал...
Крошечная лепта:
Варгас Льоса был, не знаю, с какого точно времени, но с 3 по 6 октября на него ставили 25 к 1.
А вот Транстрёмер 3.10 занимал первое место (1/4), 5.10 переместился на 10 место (17/1), а 6.10 - на 4 (11/1), и лидером стал Кормак МакКарти.
-
Если быть точным, то 26 к 1. Но дело не в этом: нам важна динамика перемещений вверх, возможно, вызванная утечкой информации о принятом академиками решении. В случае с Варгасом её явно не произошло, а вот годом раньше она, похоже, была. Вся возня вокруг банального тотализатора интересна только с этой точки зрения.
-
ну, вот и спасибо на добром слове:) после вчерашнего незначительного роста Петера Надаша сегодня в динамике самое примечательное - это дальнейшее падение Пинчона и некоторый рост Мураками. Вырос до 26 и появившийся недавно на 50 Нурудин Фарах. Упрочил свои позиции Уильям Тревор, часть товарищей опустилась из нижней части на часть "ниже-некуда".
-
Мураками это не писатель, а издательский бренд, постоянно сопровождаемый PR-кампанией. Поэтому он всегда будет в числе первых. Устойчивое нахождение Надаша на самом верху настораживает Ну а поэтический квартет Адонис-Транстрёмер-Ко-Маррей в составе первой восьмёрки сложился ещё в прошлом году (чуть отстал Загаевский, а то можно было бы говорить о квинтете).
-
А я лично считаю, что Мураками намного лучше писатель чем всякие Нгуги Ва Тхионги, и Фаррахи, написавшие тысячу лет назад одну книгу об ужасной жизни в Сомалии/Кении/Южно-африканских эмиратах, и теперь претендующие на Нобеля, потому что академии нравятся такая гуманистическая бредятина.
-
Нгуги написал книгу не об ужасной жизни в Кении, а об ужасной жизни в России. И сделал это задолго до того, как эта жизнь началась. Если бы мы его внимательно читали, то не наступили бы, возможно, на африканские грабли, что цивилизованному народу в общем-то стыдно.
Большая литература потому и не МУРА КАкая-то, что учит жить, а не просто доставляет удовольствие от процесса распознавания букв и знаков препинания.
И поймите одну простую истину: если то, что нравится восемнадцати академикам, кажется кому-то бредятиной, есть два объяснения. Первый - все восемнадцать разом сошли с ума. Второй - этот кто-то... Впрочем, дальше догадайтесь сами.
-
России есть очень много за что стыдиться, но думаю все же, что невнимательное чтение Нгуги и прочих псевдо-африканских писателей - не из главных в этом списке.
Ужасная жизнь в России началась лет сто назад, и у нее все это время были свои пророки. Так что Ачебе, Нгуги, Фарах и другие африканцы, проживающие в Лондоне, США и прочих западных империях, и оттуда порицающих колониализм тут опять-таки не причем. Тут еще большой вопросик, кто на чьи грабли наступил.
По литературной теме - учить жить меня не надо, я достаточно взрослый, чтобы уметь это делать сам. Литература должна задавать важные вопросы, и заново ставить под критический взгляд природу человека и его фигуру в обществе. Те книги которые это делают я и считаю хорошими плюс стиль автора и его умение владеть словом.
Я считаю, что Мураками очень много вносит нового в понятие современного человека, и его оторванности от общества, и мейнстрим-идеалов. Тем он и хорош, и его стиль тоже, и никакая распиаренность тут не причем. Автора кстати должны и читать тоже, иначе он будет этаким Джойсом для избранных литературных критиков. Африканские авторы редко владеют стилем, и летарутра для них лишь подиум чтобы кричать свои те или иные анти лозунги. Это прекрасно и важно, но на мой взгляд не должно иметь отношения к литпремиям.
Насчет последнего абзаца - я не говорил ничео насчет бредятины, но академики, 18 их там, или тыща сто четыре, мне не указ. Опять таки я не поклоняюсь идолам, золотому тельцу или еще кому, и вполне способен сам мыслить. Тем более что академики эти ошибались не раз и даже не десять раз.
Пы.Сы. Постарайтесь в дальнейшем, если хотите вести дискуссию, мне не хамить. Я дал вам исчерпывающий ответ, без того чтобы переходить на личности или рассуждать о достоинствах вашего здравомыслия. Поэтому если даже вам не нравится мое мнение, оно, как и любое другое имеет место быть. Я надеюсь, что тут все взрослые люди, способные на конструктивную критику. Иначе диалог в таком форуме не имеет смысла.
-
Фарах пошёл вверх на Ледброуксе. Где-нибудь есть его русские переводы? Кто-нибудь прочёл хоть одну его страницу?
-
я не говорил ничео насчет бредятины,
академии нравятся такая гуманистическая бредятина.
No comments!
-
Это все что у вас есть сказать?
-
Доставать из нафталиновых запасников всяких Нгуги и Фараха и давать им Нобелевские премии..это, извините, ни в какие ворота не лезет. Но это мое личное мнение. Дали Нобель Кутзее (он мне симпатичен) - всё, хватит, я не хочу больше слышать об африканских проблемах и дискриминации афро-африканцев, которые мне глубоко безразличны. Леклезио добавил на эту или почти эту тему. Все, сыт по горло.
Основной пункт расхождения с глубокоуважаемым библиографом у меня в том, что я не считаю писателей, растиражированных, с миллионными тиражами, недостойными высшей награды, которая ДОЛЖНА не открывать какие-то имена, а ВЕНЧАТЬ труд авторов, зачастую на пороге вечности. В этом ключе Мураками или там Мариас с Акройдом и т.п. ничуть не менее ценны, чем горячо поддерживаемые участниками форума лица, ценность которых (на мой взгляд) сомнительна.
К примеру, я считаю, что дон Артуро Перес-Реверте просто великолепен. С каждым годом его талант расцветает, углубляется, стилистика его восхитительна. И что же? Я должен заявлять, что он хуже какого-то там (подставьте сами)...нет, и еще раз нет. И мнение шведских академиков в этом смысле меня не очень волнует..
-
Я не против того чтобы представители масс-культа получали награды. Но свои. Неужели среди их поклонников нет никакого-нибудь мецената, подобного покойному Нобелю?
Вас ведь не удивляет, что лауреатами Конкурса им. Чайковского среди вокалистов не становились т.н. "звёзды" эстрады. И наоборот: среди победителей конкурса Евровидения нет оперных певцов. В литературе тоже есть свои прыгучие и безголосые. Их, разумеется, читают чаще и любят больше. Так было всегда. И в эпоху Бальзака со Стендалем большей популярностью пользовался Дюма. Но Альфред Нобель распорядился своими собственными деньгами так, чтобы таким литераторам из его наследства ничего не давать, а нынешние академики просто являются его душеприказчиками. Они не выстраивают собственную иерархию ценностей: они лишь исполняют волю уважаемого умершего.
-
друзья мои, м.б., если кому-то (как Lorien'у) хочется рассказать о своих вкусах в литературе и поделиться тем, кого "лично он" считает писателем лучшим, чем нечитанные им никогда африканские авторы, будем делать это в специальной теме? хотя с моей стороны, это совершенно не релевантная для нашего форума проблематика. то, что нравится лично мне - интересно мне и моим близким, у нас здесь разговор о некоторой объективной стороне вопроса. я Транстремера на ночь не читаю, но считаю его объективно хорошим поэтом. почему - постарался объяснить. Lorien считает дивным писателем Мураками - прекрасно, есть тема "Недавно прочитанное". напишите нам развернутую рецензию на какую-нибудь его книжку, объясните на конкретном примере, чем он хорош. то, "что Мураками очень много вносит нового в понятие современного человека, и его оторванности от общества, и мейнстрим-идеалов" - безосновательное обобщение. его герой - это не "современный человек" - это человек, вступающий в средний возраст и из-за этого переживающий кризис. причем, как правило, еще и человек, лишенный чувства юмора и не обремененный излишним интеллектом. и это не "общество", а конкретное западное общество, с конкретными социокультурными доминантами, отнюдь не универсальными ни в синхронном, ни в диахронном планах. но это так, к слову. тем более, что Фараха, как я понимаю, никто из нас не читал.
P.S. Кстати, вот диссертация о нем на русском: http://www.dissercat.com/content/sotsialno-politicheskaya-i-etnokulturnaya-istoriya-somali-v-interpretatsii-nuruddina-fary
-
Я не против того чтобы представители масс-культа получали награды. Но свои. Неужели среди их поклонников нет никакого-нибудь мецената, подобного покойному Нобелю?
В данном споре я бы, пожалуй, принял центристскую позицию. Согласен у массовых писателей должно быть что-то свое, но если-таки он отвечает требованиями Нобелевской премии, почему бы и нет. Помнится, Арнольд Беннет и Эптон Синклер тоже много массового писали, но и сам Беннет выделял ряд своих романов как очень серьезных, да и в академических кругах, видимо, они заслужили внимание. Все-таки номинантами авторы эти были.
-
Не думал, что ещё кому-то помнится Беннетт. Но давайте вернёмся к Фараху. Если он станет лауреатом, не возникнет ли прецедент, когда нам вообще нечего будет комментировать: похоже, у него нет ни строчки по-русски ни в антологиях, ни в журналах? Или я ошибаюсь?
-
я кинул ссылку на диссертацию о нем, защищенную совсем недавно в Ярославле. Там написано, что он не переводился на русский. я никаких упоминаний также не встречал. более того, автор диссертации настаивает на написании "Фара", на английский манер.
-
Я тоже посмотрел эту диссертацию. Речь там идёт не об орфографической, а об орфоэпической норме: английский вариант Фара, а местный всё-таки Фарах.
-
На Ледброуксе появился арабоязычный израильтянин Самих аль-Касим.
-
друзья мои, м.б., если кому-то (как Lorien'у) хочется рассказать о своих вкусах в литературе и поделиться тем, кого "лично он" считает писателем лучшим, чем нечитанные им никогда африканские авторы, будем делать это в специальной теме? хотя с моей стороны, это совершенно не релевантная для нашего форума проблематика. то, что нравится лично мне - интересно мне и моим близким, у нас здесь разговор о некоторой объективной стороне вопроса. я Транстремера на ночь не читаю, но считаю его объективно хорошим поэтом. почему - постарался объяснить. Lorien считает дивным писателем Мураками - прекрасно, есть тема "Недавно прочитанное". напишите нам развернутую рецензию на какую-нибудь его книжку, объясните на конкретном примере, чем он хорош. то, "что Мураками очень много вносит нового в понятие современного человека, и его оторванности от общества, и мейнстрим-идеалов" - безосновательное обобщение. его герой - это не "современный человек" - это человек, вступающий в средний возраст и из-за этого переживающий кризис. причем, как правило, еще и человек, лишенный чувства юмора и не обремененный излишним интеллектом. и это не "общество", а конкретное западное общество, с конкретными социокультурными доминантами, отнюдь не универсальными ни в синхронном, ни в диахронном планах. но это так, к слову. тем более, что Фараха, как я понимаю, никто из нас не читал.
- Причем тут мои вкусы в литературе? Про Мураками начал говорить не я, это была реакция на заявление Bibliographer. Как по мне, так мы обсуждаем кандидатов на Нобеля, причем я стараюсь обычно говорить конструктивно. Если кому то мешает мое мнение, я могу его не высказывать, но я думал, что сообщества и интернет-сайты заинтересованы в новых людях. Харуки я считаю уж куда более универсальным, чем западных африканцев, пишущих на английском на одну тему, которая интересует только их самих. Рецензии и акдемические работы я тут писать не намерен, для этого я пишу в газеты, и учусь в университете. Тут именно идет обсуждение а не дискурс о социо-доминантах.
Фараха не переводили, я нашел одно стихотворение в старом сборнике африканский альманах, их когда то выпускали в СССР.
-
Вы уверены, что это тот самый Фарах? Он вроде бы чистый прозаик. В каком альманахе Вы нашли его стихотворение?
-
Я тоже удивился. Там написано Фарах Нур из Сомали, похоже что это он. Литературный альманах - Африка №9 - http://www.ozon.ru/context/detail/id/5401328/
-
о, спасибо за ссылку! вот и нашли что-то. а про израильтянина сего я не слышал никогда.
-
Кстати, несколько месяцев назад смотрел сюжет про Аль-Шабаб, так называемых сомалийских талибов. Интересно Фарах как-то затрагивает темы насилия и террора в своей стране. Ситуация у них жесткая. Там не только расовые прения и антиколониальные темы могут быть задействованы, но и вполне актуальная тема терроризма и арабских революций.
-
Статья о Фарахе, опять же за авторством Мильто: ftp://lib.herzen.spb.ru/text/milto_12_89_101_104.pdf
-
Одна интрига умерла: на Ледброуксе поменяли deadline. Ставки на Транстрёмера, как и в прошлом году, упали, а на Мураками поползли вверх.
-
Что касается стихотворения "Предел терпения" в альманахе "Африка" (выпуск 9), переведённого с сомалийского (а Нуруддин Фарах пишет на английском), то не кажется вам, что оно принадлежит перу поэтессы, поскольку имя Фарах женское? Нур - это её фамилия.
-
Не знаю, Гугл не выдал никакой информации насчет поэтессы Фарах Нур. но может быть это и не он, с точностью утверждать не буду.
-
да, судя по всему осечка, и это не наш фарах. Вот Вам даже портрет "прославленного сомалийского поэта", недавно почившего в бозе: http://www.africanews.com/site/Somali_star_poet_dies/list_messages/35281?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+AfricaNewsCulture+%28Africa+News+Culture%29
-
Поскольку Сиад Барре изгнал из страны "нашего" Фараха, вряд ли бы его стали печатать в СССР: зачем гневать лучшего друга ЦК КПСС?!
-
Интересно, что за интрига с датой была. Все равно объявили 6 число. Ждем четверга.
-
не то, чтобы интрига. В свенска дагбладет была заметка о том, что такая близость даты объявления лауреата и того дня, когда эта дата оглашается вызывает неудобства медийных средств: надо переверстывать материал, вставлять новый текст и проч. поэтому по договоренности с предыдущим секретарем дату объявления даты перенесли на пятницу предшествующей недели. с этого года, из-за роста активности на тотализаторах, меры секретности усилили и дату вновь приблизили к самому событию, вернув на понедельник.
-
Тут всё гораздо проще. Существует традиция объявлять дату оглашения лишь после того, как лауреат будет выбран. Все и так понимают, что это должно происходить на общей нобелевской неделе, т.е. в первый четверг октября, между химией (среда) и укреплением мира (пятница). Но бывают исключительные обстоятельства, отодвигающие принятие решения ещё на неделю. Поэтому Шведская академия действует наверняка: сначала определяет (судя по всему, в предыдущий четверг) лауреата и лишь потом подтверждает и без того известную дату. Ледброукс заварил кашу тем, что сориентировал всех на следующий четверг. Могло создаться впечатление, что к организаторам тотализатора проникла какая-то инсайдерская информация. В этом и состояла интрига. Но, похоже, мы столкнулись с банальной некомпетентностью.
-
После леденящей сердце истории с новоиспечённым канадским лауреатом решил узнать о состоянии здоровья Транстрёмера: уж тут сослаться на неведение будет невозможно. Оказалось, что он давно в инвалидном кресле и почти полностью закрыт для общения. Всеми делами заправляет жена Моника, которая даже не ответила на предложение издать новую книгу русских переводов.
-
ну, премия по медицине в прошлом году как раз досталась примерно в такие же руки.
-
Не совсем: он хоть и стар, но пока жив.
-
нет, я это в параллель к рукам транстремера.
-
Срок на поправки к нашей формуле награждения истёк. Замечаний и дополнений не поступило. Предлагаю принять её в целом в начальной редакции и поблагодарить автора.
-
Из последних изменений - немного поднялись Филип Рот, Амос Оз, Самих аль-Касим, и, что примечательно Боб Дилан) На него уже принимаются ставки 1 к 25
-
Антониу Лобу Антунеш на 25/1. примерно как Варгас Льоса в прошлом году. кстати, кто-нибудь знает, есть ли какая-та единая тема в октябрьском номере ИЛ за этот год? два прошлых года они с языком и регионом попадали:)
-
эх ты ж как Боб Дилан-то растет. уже 16 к 1:) для него это, по-моему, рекорд. после присуждения премии принца Астурийского Леонарду Коэну кто-нибудь может поверить и в это, я лично - нет.
P.S. И через пять минут уже 10 к 1:))))) наконец-то оживление и радость и веселье:)
-
Дилан уже четвёртый, и на него ставят 10 к одному. Но разве это так важно?
Тему октябрьского номера не знаю, потому что до сих пор не получил сентябрьский. В Москву с дачи езжу редко и никого из редакции не вижу. Да и с самим Ливергантом после лета ещё не общался.
Попадания, о которых Вы пишете, совершенно случайные, поскольку номера планируются загодя, когда даже рекомендаций комитета по кандидатурам ещё нет.
-
ну естественно случайные, вы ж не думаете, надеюсь, что я верю в жучок, установленный журналом в комнате для совещаний:)))) сентябрьский номер и я до сих пор не получил, а в блоге у них об этом ничего нет до сих пор. но все равно - интересно:)
P.S. Кстати, визит Магриса перенесли на зиму - значит ли это, что и Вслепую в ближайшее время не выйдет?
-
Почему Вы обратили внимание на показатель у Лобу? Я недавно общался с его переводчицей, так вот она полна оптимизма насчёт ближайшего четверга. Рассказала, что в ИЛ вышла приблизительно пятая часть романа, а целиком его не берёт ни одно издательство, включая АСТ.
-
ну да, я пару ее комментов в жж тоже читал. но на то она и переводчица, чтобы быть исполненной оптимизма. Лобу Антонеш - один из немногих, кто продемонстрировал уверенный, неброский (читай - не пиарный) рост, который просто рекламной компанией едва ли объяснить можно. Бэй Дао, кстати, тоже подрос.
-
Думаю, всё это результат какой-нибудь шальной ставки одного человека. Неплохо бы и нам было проверить, что почём. Какие там минимальные ставки и как они делаются в онлайновом режиме? К сожалению, у меня нет кредитной карты, а то бы попробовал в порядке эксперимента.
-
В этот четверг, в три часа по-московскому: http://akademiblogg.wordpress.com/
Здсь все уже решено.
-
На Боба Дилана перестали принимать ставки. Первый раз такое вижу.
-
С ним снова всё в порядке.
А где у нас напечатан Бей Дао?
-
Дилан уже сравнялся с Транстрёмером. Глядишь, к утру обгонит и Адониса.
-
была подборка в Огнях Сибири, или в Сибирских огнях? где-то в начале 1990-х гг. вроде бы.
-
"Сибирские огни" довольно известный журнал. Исправно выходит уже 90 лет. Даже "Новый мир" перещеголял. Хорошо бы уточнить номер и переводчика. Раньше там мой однокурсник был ответсекретарём, а теперь я никого в редакции не знаю.
-
я эту выписку делал в университетской библиотеке по каталогу еще когда учился. попробую найти, но сомневаюсь. его большое интервью прошлого года на OpenSpace все, конечно, помнят.
-
Его переводил молодой синолог Дмитрий Дерепа из ИМЛИ. А вот где печатал? Уж точно не в "Сибирских огнях": в начале 90-х он пешком под стол ходил.
-
ну вот, свершилось - Боб Дилан - первый. вверх пошел и Филип Рот.
-
ну вот, свершилось - Боб Дилан - первый. вверх пошел и Филип Рот.
Блин, чисто по-человечески хотелось бы, чтобы был поэт, и лучше Транстрёмер. А с эгоистической стороны хочется прозаика и малоизданного или неизданного в России, чтобы приобщится к новому и большому. Поэтов издают не очень охотно (не считая, конечно, эссе).
-
Варианта два: если Дилану дадут - навсегда забыть про Нобелевскую премию, если не дадут - навсегда забыть про Ледброукс.
-
ну уж и навсегда забыть про ледброкс. они ж только ставки принимают, жаль - динамика ставок неизвестна: снежный ком сработал или несколько крупных одновременно? на сайте литературного салона правильно было написано: вполне возможно, что сами академики и развлекаются, параллельно дискредитируя идею тотализатора. кстати, Асия Джебар, кажется, также слегка упрочила свои позиции.
-
Варианта два: если Дилану дадут - навсегда забыть про Нобелевскую премию, если не дадут - навсегда забыть про Ледброукс.
Вряд ли Дилану дадут. А про Ледброукс как-то забывать тоже не хочется. Все-таки азарт какой-никакой. Это как хороший роман с открытым концом. Можно придумать что угодно, даже следуя логической линии:)
-
Как всегда буду в меньшинстве, но Дилан сделал для культуры, и даже поэзии и гуманизма гораздо больше, чем всякие Гертамюллеры, Леклезии и выпустившие семьдесят лет назад одну книжку африканцы. Про Нобеля следовало забыть лет десять назад когда его вручали синцзяням и елинекам, а уж точно не сейчас.
-
Нет, вы-то как раз в большинстве. Это мы, любящие и читающие настоящую литературу, всегда были и будем в меньшинстве.
-
Ой, пожалуйста поделитесь, какую это "настоящую литературу" вы читаете?
-
Сейчас, например, роман нобелевского лауреата Ф.Э. Силланпя "Жизнь и солнце".
-
И я так полагаю о том, что это "настоящая литература" решили вы сами и еще пять академиков в стране, в которой вы может быть были два раза в жизни?
-
Сейчас, например, роман нобелевского лауреата Ф.Э. Силланпя "Жизнь и солнце".
Какой вкус читать "Жизнь и солнце" осенью! Когда все увядает, а хочется жить, жить, жить и подставлять лицо теплым лучам солнца.
-
Елинек прекрасна, да ... вот он идеальный сценарий на завтра: ровно в час дня в помещении академии звенит звоночек, ручка поворачивается, дверь открывается и к журналистам выходит старый-добрый хорас. оглядывает снобистским взглядом толпу, плотоядно улыбается и объявляет, что нобелевскую премию по литературе 2011 года получает "остерикска фифакторин" эльфрида елинек! журналисты в шоке, буржуазное общество в ярости, а Хорас инфернально хохочет.
-
На Ледброуксе мечта дилетанта: Дилан первый, Мураками второй. Третьим к ним надо бы какого-нибудь Джулиана Ассанжа.
А вот среди писателей стабильно лидирует Адонис.
-
ну а у Вас какие ощущения? бэй дао? лобу антунеш?
-
Шведская пресса ничего сегодня не писала?
-
я только свенска дагбладет просматриваю. там банальная обзорная статья. любопытная была вчера, с перечнем имен "не очевидных кандидатов", не попавших на лэдброкс, но имеющих шансы по качеству текстов. мне практически все были совершенно не известны.
-
Вот и меня ощущение, что героя наступающего дня в этом списке нет.
-
ну, а кого можно назвать? тахар бенджеллун. слишком политкорректно. светлана алексиевич или томас венцлова. хотелось бы, но едва ли. джон эшбери. слишком темный (уж простите). пэр улов энквист. слишком свой. амин маалуф. слишком малохудожественный. думаю, в списке он все же есть. где-нибудь опять в районе 25 - 33.
-
А Марио Варгас Льоса в интервью Свенска Дагбладед говорит, что следующим номинантом хотел бы видеть Клаудио Магриса.
-
Мы ведь вообще не знаем, кто выдвинут официально. Все домыслы в СМИ вращаются вокруг персон, рекомендованных общественностью, а не академиками и здравствующими нобелиатами. Уверен, что добрая половина списка Ледброукса состоит из таких псевдокандидатов.
-
да нет, думаю, большинство все же выдвигалось, пусть и не доходило до шорт-листа. кол-во хороших писателей все же не безгранично. и все же: кто-нибудь предложит напоследок имя, явку?:)
-
Итак, наступил долгожданный день. Подведём пока наши итоги.
Премия за 2011 год присуждается Тумасу Транстрёмеру (Швеция) "за поэзию, которая с помощью парадоксальных метафор передаёт особенности восприятия человеческой психологией окружающего мира".
-
Раз уж нынче вечер парадоксов, то представим себе, как через 14 с половиной часов, ровно в час дня в помещении академии звенит звоночек, ручка поворачивается, дверь открывается и к журналистам выходит старый-добрый хорас. оглядывает снобистским взглядом толпу, плотоядно улыбается и объявляет, что нобелевскую премию по литературе 2011 года получает Томас Транстрёмер "за поэзию, которая с помощью парадоксальных метафор передаёт особенности восприятия человеческой психологией окружающего мира".
-
ха-ха:)) почему бы и нет:)
-
К вопросу кого нет на Лэдброуксе. Меня ещё 35 лет назад учили по пьесам Мрожека и Олби. И где они? Из немецких прозаиков старшего поколения есть Криста Вольф, но нет более хрестоматийного Зигфрида Ленца. Ещё живы Мишель Бютор и Тадеуш Ружевич.
-
Вот так день тут отсутствуешь, а сколько всего интересного)
Марио Варгас Льоса предлагает Магриса еще и потому, что они близкие друзья с давниииишних пор, когда я еще под стол пешком ходил...А то, что Магрис без пафоса велик, так это без сомнения:)) О чем еще покойный Сарамаго говорил.
Целиком и полностью поддерживаю латиноязычную литературу на завтрашний день!
Лобо Антунеш тоже был бы весьма неплох, но тогда дорогой А.С. Богдановский будет жалеть, что отказался перевести один из его романов в свое время))
-
О как: Джебар перегнала Адониса и догнала Мураками.
-
Мне кажутся наиболее вероятными (по убыванию):
Негритянский писатель (Африка). Вероятнее всего был бы Нгуги Ва Тхионго.
Ближневосточный/североафриканский писатель. Вероятнее всего была бы Ассия Джебар.
Русский писатель: Битов, Войнович, Алексиевич.
Но возможно будет Премия мира Мемориалу
-
Любопытно, что двое из каждых трёх в списке Ледброукса имеют монографические издания на русском.
-
Да, занятно, - Джебар все-таки в числе лидеров. Кстати, из неназванных еще жива Маргарет Дрэббл, ну и хотелось бы отметить Торгни Линдгрена.
-
Дрэббл ещё далеко до критического возраста, а Линдгрен сам академик.
-
Интригует продолжающееся отсутствие на Ледброуксе Бенджеллуна. Может быть, так маскируют будущего лауреата?
-
Транстремер резко вырвался в лидеры. И про него появилась статья в Свенска Дабладет.
-
Вот Транстрёмер и вернулся на своё законное место.
-
Такое чувство, что пока Азия спит, голосует Скандинавия, и наоборот.
-
Интригует продолжающееся отсутствие на Ледброуксе Бенджеллуна. Может быть, так маскируют будущего лауреата?
А почему обязательно Бенджеллун?
"Между тем, постоянный секретарь Шведской академии Петер Энглунд категорически отверг предположение о том, что при отборе нынешнего лауреата могут сыграть роль крупные события текущего года вроде волнений на Ближнем Востоке или стихийных бедствий в Японии. «Мы стремимся полностью исключить все факторы, не касающиеся самого произведения, включая международную обстановку, деятельность автора за пределами литературы, степень его популярности. Решение принимается только на основе достоинств произведения», – заверил он."
http://novostiliteratury.ru/2011/10/segodnya-stanet-izvestno-imya-laureata-nobelevskoj-premii-v-oblasti-literatury/ (http://novostiliteratury.ru/2011/10/segodnya-stanet-izvestno-imya-laureata-nobelevskoj-premii-v-oblasti-literatury/) Правда, не могу сказать из какого источника наши взяли цитаты, но факт, видимо, есть.
-
Азия встаёт раньше Европы. Спит пока только Америка.
-
Так голосовали-то несколько дней: спят-проснутся, спят-проснутся.
"Напомним, имена кандидатур на престижную номинацию имеют право предлагать члены Шведской академии и аналогичных учреждений других стран, профессора литературы и лингвистики, лауреаты премии предыдущих лет и председатели писательских организаций. Сделать это они должны до 31 января, чтобы Шведская академия в течение весны смогла определить в этом списке сначала 20 наиболее достойных литераторов, а потом сократить его до пяти. За лето члены Шведской академии еще раз должны ознакомиться с творчеством номинантов, чтобы обсудить их кандидатуры осенью."
Всё же интересно, российские "аналогичные учреждения" и профессора литературы кого-нибудь предлагают Академии?
-
Так голосовали-то несколько дней: спят-проснутся, спят-проснутся.
Всё же интересно, российские "аналогичные учреждения" и профессора литературы кого-нибудь предлагают Академии?
В любом случае, думаю, было такое. Только остается гадать. Даже, если расшифруют через 50 лет списки, не факт, что там будет фигурировать русский поэт или романист. В расшифрованных архивах наличиствуют только шорт-листы.
-
до объявления ровно два часа. давайте сохраним эту часть букмекерского списка и посмотрим: здесь ли имя лауреата.
Tomas Transtromer 4/1
Bob Dylan 5/1
Haruki Murakami 7/1
Adonis 8/1
Assia Djebar 8/1
Peter Nadas 10/1
Les Murray 16/1
Philip Roth 16/1
Nuruddin Farah 16/1
Ko Un 18/1
Thomas Pynchon 20/1
Cormac McCarthy 20/1
Amos Oz 20/1
Bei Dao 25/1
Antonio Lobo Antunes 25/1
-
Транстремер уже один к одному. То есть просто перестали брать ставки. Еще резко пошел вверх Амос Оз - 1 к 14.
-
От России, покуда жив, надо продвигать Евтушенко. Надеюсь, что через пару лет уже можно и Быкова.
-
а это то, что есть за пол часа:
Tomas Transtromer 4/6
Bob Dylan 5/1
Haruki Murakami 7/1
Adonis 8/1
Assia Djebar 8/1
Peter Nadas 12/1
Amos Oz 14/1
Les Murray 16/1
Philip Roth 16/1
Ko Un 18/1
Thomas Pynchon 20/1
Cormac McCarthy 20/1
Nuruddin Farah 20/1
Bei Dao 25/1
Antonio Lobo Antunes 25/1
кстати, по традиции секретарь звонит лауреату примерно за пол часа до официального объявления, так что пределы здания академии имя покинет в ближайшие минуты (если лауреата, конечно, удастся застать).
-
ураааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
-
Свершилось!
-
Транстрёмер?Транстрёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёмер!!!.....ааааа
-
Да. Ну ему полагается, поздравляю всех болевших за шведа)
-
Тумас Транстрёмер!
Ура!
-
Думаю, что в том числе и нашими молитвами. Пора обращаться к Карлу Густаву с предложением сэкономить часть бюджета Швеции, передав нашему сайту право определять лауреата: ведь мы не ошиблись, хотя вся наша "академия" существует на общественных началах.
-
а вот определение (в первом, корявом переводе) - который "с помощью своих сжатых, туманных образов дает нам новый доступ к реальности".
-
а у нас есть хорошие переводчики со шведского?или надеяться на полноценное издание сложно?)
-
У нас есть Анатолий Кудрявицкий, который перевёл его не только на русский, но и на английский. Есть перспектива издания на трёх языках сразу.
-
Избранное, сделанное ОГИ в 2002 г. может считаться вполне полноценным изданием, покрывающим значительную часть (м.б. даже бОльшую) его поэтического творчества. скорее всего переиздадут эту книжку, Амфора м.б. решится сделать мемуарную прозу Воспоминания видят меня. если говорить не о доступности книг, а о самом факте присутствия на русском - Транстремер - поэт, которого мы оценить уже вполне можем. анти рекорд Герты Мюллер (ни одного монографического издания к моменту присуждения премии), к счастью, не повторился.
-
Полагаю, наш эксперимент с выбором лауреатов можно продолжить. Может подключатся новые академики:)
-
В связи с его успешным завершением давайте попросим модераторов изменить банальное "старожил" и "постоялец" на "академик" и "номинатор". Пусть мелочь, но может простимулировать повышение активности на форуме.
-
В связи с его успешным завершением давайте попросим модераторов изменить банальное "старожил" и "постоялец" на "академик" и "номинатор". Пусть мелочь, но может простимулировать повышение активности на форуме.
Да, было бы неплохо.
-
С ним снова всё в порядке.
А где у нас напечатан Бей Дао?
Стихи Бэй Дао печатались вот в этом сборнике:
Азиатская медь. Антология современной китайской поэзии. Составитель Лю Вэнь-фэй. СПб., “Петербургское востоковедение”, 2007, 256 стр., 1000 экз.
-
ну, вот. стало понятно, что из себя будет представлять нобелевская лекция этого года: The 2011 Nobel Lecture in Literature will consist of a program with texts by Tomas Tranströmer in the presence of the Laureate. Participants: Actor Kristina Adolphson, actor Krister Henriksson, pianist Roland Pöntinen, conductor Gustaf Sjöqvist's Chamber Choir and Uppsala Chamber Soloist and others. Отсюда: http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2011/transtromer-lecture.html
-
первый перевод на русский Балтики Транстремера: http://balticsealibrary.de/index.php?option=com_flexicontent&view=items&cid=68:swedish&id=181:oestersjoear&Itemid=130&tab=russian
на латышский его 30 лет назад перевела великая Визма Белшевица.