
1997г.
Издательство:
М.: Панорама
Серия:
Библиотека "Лауреаты Нобелевской премии"
ISBN:
5-85220-516-8
Тип обложки:
твёрдая
Тираж:
5000 экз.
Страниц:
608 с.
Содержание:
Ф. Майор. К читателям антологии с. 5
СЮЛЛИ ПРЮДОМ
Из сборника «Стансы и стихотворения»
Цепи. Перевод П. Петровского с. с. 7
Разбитая ваза. Перевод А. Апухтина с. с. 8
Глаза. Перевод В. Брюсова с. с. 8
Привычка. Перевод И. Тхоржевского с. с. 9
Идеал. Перевод И. Анненского с. с. 9
Исчезнувшая мысль. Перевод И. Тхоржевского с. 10
Душа. Перевод И. Тхоржевского с. 10
«Уж с нею не увижусь больше я!..» Перевод К. Бальмонта с. 11
Сходство. Перевод К. Бальмонта с. 12
Это было давно. Перевод К. Бальмонта с. 12
«С подругой бледною разлуки...» Перевод И. Анненского с. 13
Когда б я Богом стал... Перевод И. Анненского с. 13
Из сборника «Испытания»
К читателю. Перевод М. Давидовой с. 13
Данаиды. Перевод И Якубовича с. 14
Затерявшийся крик. Перевод И Якубовича с. 14
Спасение в искусстве. Перевод Эллиса с. 15
Сомнение. Перевод И. Анненского с. 15
Нога prima. Перевод Д. Михаловского с. 16
Свидание. Перевод И Якубовича с. 16
Радость. Перевод И. Тхоржевского с. 17
Из сборника «Одиночество»
Сталактиты. Перевод И. Тхоржевского с. 17
Радости без причин. Перевод С. Андреевского с. 18
Агония. Перевод И. Анненского с. 18
Бедные души. Перевод И. Тхоржевского с. 20
Конец любви. Перевод И. Тхоржевского с. 21
Из сборника «Напрасная нежность»
Мольба. Перевод Арсения Альвинга с. 21
Из сборника «Призма»
Память. Перевод И. Тхоржевского с. 22
ФРЕДЕРИК МИСТРАЛЬ
Чаша. Перевод М. Ваксмахера с. 27
Встреча. Перевод А. Сушкевича с. 29
Причастие святых. Перевод А. Сушкевича с. 30
Зеркало. Перевод А. Сушкевича с. 32
Магали. Перевод В. Жаботинского с. 33
Людовику ЛеГре. Перевод А. Сушкевича с. 35
К мадам Миолан-Карвал. Перевод А. Сушкевича с. 35
Утес Сизифа. Перевод А. Сушкевича с. 36
ДЖОЗУЭ КАРДУЧЧИ
В первобытном лесу. Перевод А. Ильинского с. 43
Прометей. Перевод И. Поступальского с. 44
В долине Арно. Перевод И. Голенищева-Кутузова с. 45
Вол. Перевод К. Бальмонта с. 45
К моему портрету. Перевод П.О. Морозова с. 46
Ностальгия. Перевод И. Поступальского с. 46
Эллинская весна (I. Эолийская). Перевод А. Ахматовой с. 47
Школьное воспоминание. Перевод И. Поступальского с. 48
У терм Каракаллы. Перевод С. Шервинского с. 50
В готической церкви. Перевод С. Шервинского с. 51
Фантазия. Перевод С. Шервинского с. 53
Ruit hora. Перевод И. Голенищева-Кутузова с. 54
На станции осенним утром. Перевод И. Голенищева-Кутузова с. 55
Снегопад. Перевод И. Поступальского с. 56
На даче. Перевод М. Голова с. 57
Война. Перевод И. Поступальского с. 57
Карло Гольдони. Перевод И. Голенищева-Кутузова с. 59
Горный полдень. Перевод К. Бальмонта с. 61
УИЛЬЯМ БАТЛЕР ЙЕЙТС
Из книги «Перекрестки» (1889)
Старая песня, пропетая вновь. Перевод С. Маршака с. 66
Из книги «Роза» (1893)
Земная роза. Перевод Л. Володарской с. 66
Остров Иннисфри. Перевод А. Сергеева с. 67
Горе любви. Перевод Г. Симоновича с. 67
«Когда ты будешь старой...» Перевод Л. Володарской с. 68
Тот, кто мечтал о волшебной стране. Перевод А. Сергеева с. 68
Два дерева. Перевод В. Широкова с. 69
Из книги «Ветер в камышах» (1899)
Колпак с бубенцами. Перевод В. Рогова с. 70
Скрипач из Дунни. Перевод С. Маршака с. 71
Из книги «В семи лесах» (1904)
Песнь Рыжего Ханрахана об Ирландии. Перевод А. Сергеева с. 72
Чаща. Перевод Л. Володарской с. 72
Земля счастья. Перевод Ю. Мениса с. 73
Из книги «Зеленый шлем и другие стихотворения» (1910)
Маска. Перевод Л. Володарской с. 74
«Вот тучи в час, когда сгорел закат...» Перевод В. Рогова с. 75
Из книги «Ответственность» (1914)
Холодное небо. Перевод Р. Дубровкина с. 75
Волхвы. Перевод Л. Володарской с. 76
Из книги «Дикие лебеди в Куле» (1919)
Летчик-ирландец провидит свою гибель. Перевод А. Сергеева с. 76
Строки, написанные в отчаянии. Перевод Л. Володарской с. 76
О женщине. Перевод Ю. Мениса с. 77
Из книги «Майкл Робартс и плясунья» (1921)
Пасха 1916 года. Перевод А. Сергеева с. 78
Демон и зверь. Перевод Ю. Мениса с. 80
Из книги «Башня» (1928)
Плавание в Византию. Перевод А. Эппеля с. 81
Две песни из пьесы. Перевод Л. Володарской с. 82
Лебедь и Леда. Перевод А. Ларина с. 83
Из книги «Полнолуние в марте» (1935)
Пустынник Рибх о недостаточности христианской любви. Перевод А. Сергеева с. 84
Из книги «Новые стихотворения» (1938)
И что же? Перевод В. Широкова с. 85
Привидения. Перевод А. Сергеева с. 85
Безумная Джейн на горе. Перевод Л. Володарской с. 86
Л. Володарская. О творчестве У.-Б. Йейтса с. 87
Примечания Л. Володарской с. 90
ЭРИК КАРЛФЕЛЬДТ
Перевод И. Бочкаревой
Весенний бал с. 92
Что сравнится с ожиданьем с. 93
Гимн месяцу в день святого Ламберта с. 93
Праздник осенин с. 94
Бродяга с. 95
Я — глас, поющий вотще с. 95
Микрокосм с. 96
Вот дрёма венчик раскрыла с. 96
Твои взоры — словно пламя с. 97
Осенняя весна с. 97
Мне в наследство тоска дана с. 98
Ночная фиалка с. 99
Бык из Шёги с. 100
Sub luna с. 102
Августовский гимн с. 103
Первое воспоминание с. 104
Осенний рог с. 104
Зимний привет с. 105
Дергач, подмарь с. 106
Вечерняя молитва с. 107
Зимний орган с. 108
И. Бочкарева. О творчестве Э. Карлфельдта с. 110
Примечания И. Бочкаревой с. 113
ГАБРИЭЛА МИСТРАЛЬ
Кредо. Перевод И. Лиснянской с. 114
«Мыслитель» Родена. Перевод И. Лиснянской с. 115
Сонеты смерти. Перевод Н. Ванханен с. 115
Встреча. Перевод И. Лиснянской с. 117
Люблю любовь. Перевод И. Лиснянской с. 117
Стыд. Перевод И. Лиснянской с. 118
Экстаз. Перевод И. Лиснянской с. 119
Ноктюрн. Перевод И. Лиснянской с. 120
Поэма о сыне. Перевод О. Савича с. 121
Ножки. Перевод О. Савича с. 122
Люлька. Перевод И. Лиснянской с. 122
«Ночь темна и бесприютна...» Перевод О. Савича с. 123
Передоверие. Перевод О. Савича с. 123
Все мы будем королевами... Перевод И. Лиснянской с. 124
Пытка. Перевод О. Савича с. 126
Душистый хоровод. Перевод О. Савича с. 127
Песни Сольвейг (Фрагмент). Перевод И. Лиснянской с. 128
Строфы. Перевод И. Лиснянской с. 129
Фонтан. Перевод И. Лиснянской с. 130
Донья Весна. Перевод О. Савича с. 130
Гимн тропическому солнцу (Фрагменты). Перевод О. Савича с. 131
Другая. Перевод О. Савича с. 134
Э. Брагинская. О творчестве Г. Мистраль с. 135
ТОМАС СТЕРНС ЭЛИОТ
Перевод А. Сергеева
Из книги «Пруфрок и другие наблюдения» (1917)
Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока с. 141
Из книги «Стихотворения» (1920)
Суини эректус с. 145
Шепотки бессмертия с. 147
Бесплодная земля. Поэма (1922) с. 148
Из серии стихов «Ариэль» (1927 — 1931)
Паломничество волхвов с. 160
Четыре квартета. Литтл Гиддинг (Отрывок) с. 161
Л. Володарская. О творчестве Т.С. Элиота с. 163
ХУАН РАМОН ХИМЕНЕС
Из ранних книг «Грустные напевы», «Далекие сада» (1902 — 1905)
«Мне снилось сегодня ночью...» Перевод А. Гелескула с. 168
«Душе все роднее мглистый...» Перевод Б. Дубина с. 169
«Я просто сказал однажды...» Перевод Н. Ванханен с. 169
«В полях печально и пусто...» Перевод А. Гелескула с. 170
«В лазури цветы граната...» Перевод А. Гелескула с. 170
Комната. Перевод Н. Горской с. 171
«Струится слепящим ливнем...» Перевод А. Гелескула с. 172
Из книг «Зеленые листья», «Звонкое одиночество», «Сердце на ладони», «Элегии» (1906 — 1913)
«Люблю зеленый берег с деревьями на кромке...» Перевод А. Гелескула с. 172
«Холодные радуги в зарослях сада...» Перевод Л. Гелескула с. 173
«Чем он был изначально, твой напев соловьиный...» Перевод А. Гелескула с. 173
«Детство! Луг, колокольня, зеленые ветки...» Перевод А. Гелескула с. 173
«Увядшие фиалки... О, запах издалека!» Перевод Л. Гелескула с. 174
«Чуть желтеет луна за сырой пеленою...» Перевод А. Гелескула с. 174
«Бродят души цветов под вечерним дождем...» Перевод А. Гелескула с. 175
«Что хоронишь ты, птица, в соловьиной гортани...» Перевод А. Гелескула с. 175
Округа. Перевод А. Гелескула с. 176
«Белый туман и звезды. Брезжит маяк за мысом...» Перевод А. Гелескула с. 176
«Штормовое, тяжелое, гулкое небо...» Перевод А. Гелескула с. 176
«О, ласточки над морем! Переливая чернью...» Перевод Б. Дубина с. 177
Пиренеи. Перевод Б. Дубина с. 177
Конечный путь. Перевод А. Гелескула с. 178
«Былого не надо...» Перевод Б. Дубина с. 178
Зеленая птаха. Перевод А. Гелескула с. 179
Любовь. Перевод А. Гелескула с. 179
Рассвет. Перевод А. Гелескула с. 179
«Воскресный январский вечер...» Перевод С. Гончаренко с. 179
Последний луч. Перевод А. Гелескула с. 180
«Пришел, как жизнь, короткий...» Перевод С. Гончаренко с. 180
«Подай мне, надежда, руку...» Перевод С. Гончаренко с. 181
Из книги «Духовные сонеты» (1914 — 1915)
Октябрь. Перевод А. Гелескула с. 181
Надежда. Перевод А. Гелескула с. 182
«И сердце в пустоте затрепетало...» Перевод А. Гелескула с. 182
Облака. Перевод А. Гелескула с. 183
Из книги «Лето» (1915)
17 июля. Перевод Н. Горской с. 183
«Женщина! Сухая береста!..» Перевод А. Гелескула с. 184
«Надежду свою, подобно...» Перевод Н. Ванханен с. 184
«Сердце, теряя силы...» Перевод Б. Дубина с. 184
«Летят золотые стрелы...» Перевод А. Гелескула с. 185
Из книг «Вечные мгновенья», «Камень и небо», «Красота» (1916 - 1923)
«Сначала явилась в белом...» Перевод Б. Дубина с. 185
«Я снова у моста любви...» Перевод А. Гелескула с. 186
«Я узнал его, след на тропинке...» Перевод А. Гелескула с. 186
«Печален приход рассвета...» Перевод Н. Горской с. 186
«Явилась черная дума...» Перевод Н. Ванханен с. 187
«Я как бедный ребенок...» Перевод Л. Гелескула с. 187
«Не забывай меня, нечаянная радость!..» Перевод А. Гелескула с. 187
«Немая птаха...» Перевод А. Гелескула с. 187
«Белое облако вдали...» Перевод А. Гелескула с. 188
Мертвый. Перевод А. Гелескула с. 188
Пристань. Перевод А. Гелескула с. 188
Юг. Перевод А. Гелескула с. 188
Праздник. Перевод Г Кружкова с. 188
«Бабочка света...» Перевод А. Гелескула с. 188
Смерть. Перевод А. Гелескула с. 189
«Был ее голос отзвуком ручья...» Перевод А. Гелескула с. 189
Розы. Перевод А. Гелескула с. 189
«Что с музыкой...» Перевод А. Гелескула с. 189
Утро в саду. Перевод С. Гончаренко с. 190
Песня. Перевод Б. Дубина с. 190
«Я не я...» Перевод А. Гелескула с. 190
Из книг «Единое время» (1923 — 1936), «На другом берегу» (1936 — 1942), «Реки, которые уходят» (1951 — 1953)
На голом камне. Перевод А. Гелескула с. 191
Утрата. Перевод А. Гелескула с. 191
Моя бедная тоска. Перевод А. Гелескула с. 192
Тихая долина. Перевод А. Гелескула с. 192
Лучшая ночь. Перевод А. Гелескула с. 192
«Знаю, стала ты светом...» Перевод А. Гелескула с. 193
Эта безбрежная Атлантика. Перевод А. Гелескула с. 193
Н. Малиновская. О творчестве Х.Р. Хименеса с. 194
САЛЬВАТОРЕ КВАЗИМОДО
Ветер в Тиндари. Перевод Е. Солоновича с. 199
Мертвые воды. Перевод Л. Мартынова с. 200
Земля. Перевод Е. Солоновича с. 200
Зеркало. Перевод Е. Солоновича с. 201
Переулок. Перевод Е. Солоновича с. 201
Возвращенья. Перевод Е. Солоновича с. 202
Цветущая женщина, лежащая навзничь в цветах. Перевод Е. Солоновича с. 202
Предав смерть забвенью. Перевод Л. Мартынова с. 203
Остров Одиссея. Перевод Е. Солоновича с. 203
Сардиния. Перевод Л. Мартынова с. 204
В небесном свете. Перевд Л. Мартынова с. 205
И сорока черная смеется. Перевод Л. Мартынова с. 205
В преддверии рассвета. Перевод Л. Мартынова с. 206
Вечерний снег. Перевод Л. Мартынова с. 206
Высокий парусник. Перевод Л. Мартынова с. 207
Лошади луны и вулканов. Перевод Е. Солоновича с. 207
На вербах. Перевод Е. Солоновича с. 208
Письмо. Перевод И. Бродского с. 208
19 января 1944. Перевод Е. Солоновича с. 209
Снег. Перевод Е. Солоновича с. 209
Стихи, написанные, быть может, на могильном камне. Перевод Е. Солоновича с. 210
Эпитафия Биче Донетти. Перевод Е. Солоновича с. 210
Цвет дождя и железа. Перевод Е. Солоновича с. 211
Ложная и подлинная зелень. Перевод Е. Солоновича с. 211
Освенцим. Перевод Е. Солоновича с. 212
То скрываясь, то появляясь... Перевод Л. Мартынова с. 213
«Со сгорбленного дерева сбежать...» Перевод Л. Мартынова с. 213
Солдаты плачут ночью. Перевод Б. Слуцкого с. 214
Минотавр в Гноссе. Перевод Л. Мартынова с. 214
Тосканские стрелки из арбалета. Перевод Е. Солоновича с. 215
Некоему доносчику. Перевод Е. Солоновича с. 215
Я ничего не утратил. Перевод Е. Солоновича с. 216
В гости зову тополя. Перевод Е. Солоновича с. 216
Е. Солонович. О творчестве С. Квазимодо с. 217
СЕН-ЖОН ПЕРС
Перевод Н. Стрижевской
Изгнание (Цикл из четырех поэм)
Изгнание с. 221
Ливни с. 231
Снега с. 239
Поэма чужестранке с. 243
Хроника с. 247
Н. Стрижевская. О творчестве Сен-Жон Перса с. 257
Примечания Н. Стрижевской с. 262
ГЕОРГОС СЕФЕРИС
Поворот. Перевод Ю. Мориц с. 264
Печальная. Перевод Ю. Мориц с. 264
Неприятие. Перевод Р. Дубровкина с. 265
Аргонавты. Перевод Л. Лихачевой с. 265
Орест. Перевод Л. Лихачевой с. 267
Санторин. Перевод Л. Лихачевой с. 267
Микены. Перевод Л. Лихачевой с. 269
Лист тополя. Перевод Р. Дубровкина с. 270
Последний день. Перевод Л. Лихачевой с. 270
Царь Асини. Перевод С. Ильинской с. 272
Лик судьбы. Перевод Л. Лихачевой с. 273
Старик на берегу реки. Перевод Л. Якушевой с. 275
Здесь, средь костей. Перевод Ю. Мориц с. 276
Саламин киприотов. Перевод Л. Якушевой с. 277
Кошки св. Николая. Перевод С. Ильинской с. 278
«По шипам колючего дрока...» Перевод С. Ильинской с. 280
С. Ильинская. О творчестве Г. Сефериса с. 281
НЕЛЛИ ЗАКС
Перевод В. Микушевича
«О ночь плачущих детей!..» с. 286
«Вы, созерцающие...» с. 287
«И с твоих ног, любимый мой...» с. 287
Мертвое дитя говорит с. 288
Хор спасенных с. 288
«На дорогах земли...» с. 289
«Куда ты, куда...» с. 290
Мотылек с. 290
«Если бы пророки вломились...» с. 291
Народы Земли с. 292
«Диким медом...» с. 293
«Плясунья...» с. 293
«Но может быть мы...» с. 294
«Придет кто-нибудь...» с. 295
«Линия как...» с. 296
«Отвернувшись...».'. с. 296
«Освободившись...» с. 297
«Так я бежала из слова...» с. 297
Контур с. 298
«И ослепшие тела...» с. 299
«Но под листовой кровлей...» с. 299
«Кто зовет?..» с. 300
Скрижаль с. 300
«Вот уже напоследок хочет выселиться...» с. 301
«Так поднимается гора...» с. 301
«Не знаю места...» с. 302
«Искривленная линия страдания...» с. 302
«Эта цепь загадок...» с. 302
А. Гугнин. О творчестве Н. Закс с. 303
ПАБЛО НЕРУДА
Из книги «Собранье закатов» (1923)
Осенняя бабочка. Перевод Л. Гелескула с. 306
Из книги «Двадцать стихотворений о любви и одна песня отчаянья» (1924)
IV. «Непогода с рассвета...» Перевод П. Грушко с. 307
XX. «Я волен сегодня ночью стихи доверить печали...» Перевод И Грушко с. 308
Из книги «Местожительство — земля» (1935)
Возвращается осень. Перевод Л. Мартынова с. 309
Песнь любви Сталинграду. с. 1942 (Фрагмент). Перевод И. Эренбурга с. 310
Новая песнь любви Сталинграду. с. 1943 (Фрагмент). Перевод И. Эренбурга с. 311
Из книги «Всеобщая песнь» (1950)
Глава вторая «Вершины Мачу-Пикчу» (Фрагменты)
XI. «Сквозь блеск неясный и смутный...» Перевод М. Зенкевича с. 312
XII. «Восстань, о брат мой, к рожденью со мною...» Перевод М. Зенкевича с. 312
Из книги «Оды изначальным вещам» (1954 — 1957)
Ода воздуху. Перевод О. Савича с. 314
Ода мальчику с мертвым зайцем. Перевод Л. Осповата с. 316
Из «Книги сумасбродств» (1958)
Не заноситься. Перевод И Грушко с. 318
Много нас. Перевод И Грушко с. 319
Из книги «Сто сонетов о любви» (1959)
II. «Любовь, как долог путь до поцелуя...» Перевд М. Алигер с. 321
XCIV. «А если я умру, переживи меня...» Перевд М. Алигер с. 321
Из книги «Баркарола» (1967)
Колокола России. Перевод П. Грушко с. 322
Из книги «Элегия» (1974, посмертно)
«Погодите, хочу поцеловать на прощанье...» Перевод Л. Осповата с. 324
Из книги «Море и колокола» (1974, посмертно)
Начальное. Перевод Л. Осповата с. 325
Заключение. Перевод Л. Осповата с. 326
Л. Осповат. О творчестве П. Неруды с. 327
ЭУДЖЕНИО МОНТЛЛЕ
Перевод Е. Солоновича
In limine с. 333
Лимоны с. 334
Почти фантазия с. 335
«Главное, дальше иди...» с. 336
Ветер и флаги с. 336
«Не обращайся к нам за словом...» с. 337
«Погрузиться в сад, ища прохлады...» с. 337
«Принеси мне подсолнух, навеянный далью...» с. 338
«Полдня ореол в разгаре лета...» с. 338
«К тебе идти, достигнутое счастье...» с. 338
«Верхушки тростника все глянцевитей...» с. 339
«Искушала клавиши ваша рука...» с. 339
Линдау с. 340
Дора Маркус с. 340
«Когда она дарует...» с. 342
«Цветущий над обрывом...» с. 342
«...пусть будет так...» с. 342
Отлив с. 343
Лето с. 343
Вести с горы Амьята с. 344
Буря с. 345
Из ненаписанного письма с. 346
Во сне с. 347
Серьги с. 347
Моей матери с. 347
Гитлеровская весна с. 348
Малое завещание с. 349
Сон узника с. 350
Ты с. 351
Словесная дуэль I с. 351
«Мы придумали для потустороннего мира...» с. 353
«Твой брат ушел из жизни молодым...» с. 353
«Я вижу птицу неподвижную на кровле...» с. 354
Конец 68 года с. 354
Опись с. 355
Одиночество с. 355
«Я корм на подоконнике рассыпал...» с. 355
Весенняя апатия с. 356
Е. Солонович. О творчестве Э. Монтале с. 356
Примечания Н. Котрелева с. 360
ВИСЕНТЕ АЛЕЙСАНДРЕ
Перевод С. Гончаренко
Юность с. 362
Бал с. 363
Единство, обретенное в ней с. 364
Тело любимой с. 365
«Что за упругая кровь по излукам...» с. 366
«Что за державного зодчества строй...» с. 367
Конечная мгла с. 367
Из цикла «Бессмертные»
Земля с. 368
Огонь с. 368
Воздух с. 369
Море с. 369
Портрет на распахнутом фоне с. 369
Человеческий голос с. 371
Дети полей с. 372
Последняя любовь с. 374
Площадь с. 376
Поэт поет для всех с. 378
Б. Дубин. О творчестве В. Алейсандре с. 380
ОДИССЕАС ЭЛИТИС
Из цикла «Ночные семистишия». Перевод С. Ильинской с. 384
Елена. Перевод Ю. Мориц с. 385
Из сборника «Ориентации»
Ода Санторину. Перевод Ю. Мориц с. 386
Марина и скалы. Перевод Ю. Мориц с. 387
Грусть Эгейского моря. Перевод Ю. Мориц с. 389
Лик Беотии. Перевод Ю. Мориц с. 390
Гранатовое сумасшедшее деревце. Перевод Ю. Мориц с. 391
Из сборника «Солнце первое»
Тело лета. Перевод Ю. Мориц с. 392
«К коринфскому солнцу приникнув жаждущими устами...» Перевод С. Ильинской с. 393
«Этот ветер с любопытством снует среди айвовых деревьев...» Перевод С. Ильинской с. 393
«Из какого же камня железа огня...» Перевод С. Ильинской с. 394
Мы шли... Перевод Ю. Мориц с. 395
«Я играл снегами Хелма...» Перевод Л. Якушевой с. 396
Из сборника «Ро Эроса»
Марина. Перевод Ю. Мориц с. 396
Морской трилистник. Перевод Ю. Мориц с. 397
Из сборника «Юнга»
Со светом и смертью. Перевод Ю. Мориц с. 398
С. Ильинская. О творчестве О. Элитиса с. 402
ЧЕСЛАВ МИЛОШ
Перевод В. Британишского
«Был ветер к ночи. Вспугнуты из мрака...» с. 407
Фрагмент с. 407
Campo di Fiori с. 408
Предместье с. 410
В Варшаве с. 411
К Джонатану Свифту с. 412
Песенка о фарфоре с. 414
Портрет середины XX века с. 415
Отражения с. 416
Обидевший простого человека с. 417
Зоилы с. 417
Не более с. 418
Никогда от тебя, мой город с. 419
Я подолгу сплю с. 419
Ars poetica? с. 420
Высшие аргументы в пользу дисциплины, почерпнутые из речи на Совете Всемирного Государства в 2068 году с. 421
Задание с. 422
Рыба с. 423
Час с. 423
Сколько прекрасных замыслов с. 423
Так мало с. 424
Дар с. 425
Rue Descartes с. 425
Подготовка с. 426
Тревога-сон (1918) с. 427
Усадьба с. 428
В. Британишский. О творчестве Ч. Милоша с. 429
ЯРОСЛАВ СЕЙФЕРТ
Из сборника «Город в слезах» (1921)
Вступление. Перевод И. Гуровой с. 434
Самое смиренное стихотворение. Перевод Ю. Кузнецова с. 435
Из сборника «Только любовь» (1923)
Все красоты мира. Перевод Ю. Кузнецова с. 436
Из сборника «Свадебное путешествие» (1925)
Гийом Аполлинер. Перевод Л. Дымовой с. 437
Счеты. Перевод Ю. Кузнецова с. 438
Из сборника «Соловей поет плохо» (1926)
Москва. Перевод Ю. Кузнецова с. 438
Город Ленина. Перевод С. Александровой с. 439
Из сборника «Почтовый голубь» (1929)
Песня. Перевод В. Корчагина с. 440
Песня вербной дудочки. Перевод Ю. Кузнецова с. 440
Из сборника «Напето на ротатор» (1936)
Испанский май. Перевод Ю. Стефанова с. 440
Из сборника «Каска глины» (1945)
Песня о родной земле. Перевод М. Павловой с. 441
Над усыпальницей чешских королей. Перевод Л. Дымовой с. 441
Праге. Перевод В. Корчагина с. 442
Из сборника «Шел бедный художник по свету» (1949)
Песня о землянике. Перевод В. Корчагина с. 443
Поэт и другие ремесла. Перевод М. Шаповалова с. 443
Из цикла «Песнь о Викторке». Перевод Л. Дымовой с. 446
Из сборника «Мальчик и звезды» (1956)
Песня об утреннем сборе грибов. Перевод Ю. Кузнецова с. 447
Из сборника «Комета Галлея» (1967)
Пороховые ворота. Перевод Т. Глушковой с. 448
На вилле «Бертрамка». Перевод М. Павловой с. 449
Из сборника «Отливка колоколов» (1967)
Дом искусств. Перевд М. Павловой с. 450
Из сборника «Моровой столб» (1981)
И прощайте. Перевод Т. Глушковой с. 451
Из сборника «Быть поэтом» (1983)
Быть поэтом. Перевод М. Павловой с. 452
Коралловые серьги. Перевод М. Павловой с. 453
Весеннее головокружение. Перевод Т. Глушковой с. 454
С. Шерлаимова. О творчестве Я. Сейферта с. 455
Примечания с. 460
ИОСИФ БРОДСКИЙ
Anno Domini с. 461
Почти элегия с. 464
Конец прекрасной эпохи с. 464
Письма римскому другу (Из Марциала) с. 466
Лагуна с. 469
Из цикла «Часть речи»
«Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря...» с. 472
«Я родился и вырос в балтийских болотах...» с. 473
«Ты забыла деревню, затерянную в болотах...» с. 473
«Тихотворение мое, мое немое...» с. 473
«...и при слове «грядущее» из русского языка...» с. 474
Пятая годовщина (4 июня 1977) с. 474
«Я входил вместо дикого зверя в клетку...» с. 478
Письма династии Минь с. 479
Рождественская звезда с. 480
На столетие Анны Ахматовой с. 480
Бегство в Египет с. 481
Колыбельная с. 481
Метель в Массачусетсе с. 483
Письмо в оазис с. 484
Бегство в Египет (2) с. 485
«Меня упрекали во всем...» с. 485
Э. Безносов. О творчестве И. Бродского с. 486
ОКТАВИО ПАС
Ветер. Перевод А. Гелескула с. 492
Два тела. Перевод А. Гелескула с. 493
Улица. Перевод А. Гелескула с. 493
Гости. Перевод А. Гелескула с. 493
Оборванная элегия. Перевод А. Гелескула с. 494
Ночная вода. Перевод А. Гелескула с. 496
Пришелец. Перевод А. Гелескула с. 497
Вот-вот весна. Перевод П. Грушко с. 498
Черным по белому. Перевод П. Грушко с. 498
Из цикла «Новоиспеченные американцы»
II. Доводы, чтобы умереть. Перевод П. Грушко с. 499
Номер в отеле. Перевод П. Грушко с. 500
Маскарад на рассвете. Перевод Б. Дубина с. 502
Слово. Перевод С. Гончаренко с. 504
Майтхуна. Перевод С. Гончаренко с. 506
Б. Дубин. О творчестве О. Паса с. 509
ДЕРЕК УОЛКОТТ
Перевод А. Шараповой
Из книги «В зеленой ночи» (1962)
Из цикла сонетов «Легенды островов»
«Мисс Росиньоль. Ее сухое тело...» с. 513
«Итак, с рассветом на вершинах гор...» с. 513
«Один рыбак прозвал ее «майнгот»...» с. 514
«Двадцатый век. Миранда. Санта-Грасс...» с. 514
«Ты не слыхал легенды городской...» с. 515
«Я должен написать еще сонет...» с. 515
Руины большого дома с. 516
Из книги «Середина лета» (1976)
«Старая дама в Риме, которую Рим делает старше Рима...» с. 517
«От ветра и огня с шипеньем стадным...» с. 518
Из поэмы «Омерос» (1989) с. 519
Л. Володарская. О творчестве Д. Уолкотта с. 533
ШЕЙМАС ХИНИ
Из сборника «Смерть натуралиста» (1966)
Копающие. Перевод Г. Кружкова с. 537
Лютые любовники. Перевод А. Кистяковского с. 538
Мой Геликон. Перевод Н. Сидориной с. 538
Из сборника «Дверь во тьму» (1969)
Сеятели (Реквием повстанцам 1798 года). Перевод В. Минушина с. 539
Викторианская гитара. Перевод Н. Сидориной с. 540
Болотная земля. Перевод А. Кистяковского с. 540
Из сборника «Конец зимы» (1972)
День свадьбы. Перевод А. Кистяковского с. 541
Спокойной ночи. Перевод А. Кистяковского с. 542
Традиции. Перевод А. Кистяковского с. 542
Последний рождественский мим. Перевод А. Кистяковского с. 543
Из сборника «Север» (1975)
Моссбон. Два стихотворных посвящения. Перевод Г. Кружкова с. 545
Север. Перевод А. Кистяковского с. 546
Любовь океана к Ирландии. Перевод Г. Кружкова с. 548
Из цикла «Школа пения»
5. Учитель. Перевод Г. Кружкова с. 549
6. Признание. Перевод А. Кистяковского с. 550
Из сборника «Полевые работы» (1979)
Элегия. Перевод А. Кистяковского с. 551
Из цикла «Гленморские сонеты»
I. «Звуки далекого трактора...» Перевод А. Кистяковского с. 553
П. «Чувства, преображаясь в слова...» Перевод А. Кистяковского с. 553
IX. «За окном кухни — терновый куст...» Перевод А. Кистяковского с. 553
Сентябрьская песнь. Перевод М. Кореневой с. 554
Песня. Перевод М. Кореневой с. 555
Полевые работы. Перевод М. Кореневой с. 555
Из сборника «Остров покаяния» (1984)
Из поэмы «Остров покаяния»
VII. «Я стоял над водой, у самого края...» Перевод Г. Кружкова с. 557
Из сборника «Боярышниковый фонарь» (1987)
В Кантоне Ожидания. Перевод Г. Кружкова с. 559
Исчезающий остров. Перевод Г. Кружкова с. 561
Боярышниковый фонарь. Перевод Г. Кружкова с. 561
Л. Володарская. О творчестве Ш. Хини с. 562
Примечания Ю. Фридштейна с. 565
ВИСЛАВА ШИМБОРСКАЯ
Перевод Н. Астафьевой
Две обезьяны Брейгеля с. 567
Из несостоявшегося путешествия в Гималаи с. 567
Клошар с. 569
Вода с. 569
Пещера с. 571
Томас Манн с. 572
Удивление с. 573
Классик с. 573
Сон старой черепахи с. 574
Луковица с. 575
Утопия с. 575
На исходе века с. 576
Первая фотография Гитлера с. 578
Мнение о порнографии с. 579
Ненависть с. 580
Конец и начало с. 581
Может быть с. 582
Комедийки с. 583
Н. Астафьева. О творчестве В. Шимборской с. 585
Входит в библиографию лауреатов:
Рене Сюлли-Прюдом
Фредерик Мистраль
Джозуэ Кардуччи
Уильям Батлер Йитс
Эрик Карлфельдт
Габриела Мистраль
Томас Стернз Элиот
Хуан Рамон Хименес
Сальваторе Квазимодо
Сен-Жон Перс
Георгос Сеферис
Нелли Закс
Пабло Неруда
Эудженио Монтале
Висенте Алейксандре
Одисеас Элитис
Чеслав Милош
Ярослав Сейферт
Иосиф Бродский
Октавио Пас
Дерек Уолкотт
Шеймус Хини
Вислава Шимборска