Лауреаты Нобелевской Премии В Области Литературы
Перейти к книге «Воспоминания о моих грустных шлюхах» Габриэля Гарсиа Маркеса Перейти к книге «Прощай, оружие» Эрнеста Хемингуэя Перейти к книге «Сто лет одиночества» Габриэля Гарсиа Маркеса Перейти к книге «Чума» Альбера Камю
Главная
Форумы
Помощь
Правила
Поиск
Вход
Регистрация
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
+  Лауреаты Нобелевской премии в области литературы
|-+  Литературные форумы
| |-+  Литература (Модераторы: Bacek, SiR)
| | |-+  новинки нобелианы
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему. « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: [1] 2 3 4 5 6 Вниз Печать
Автор Тема: новинки нобелианы  (Прочитано 6869 раз)
bibliographer
Академик
****

Рейтинг: 15
Offline Offline

Сообщений: 471


Просмотр профиля
« : 07 11 2011, 21:39:46 »

Итак, продолжим разговор, начатый в другой теме форума.
За последнее время вышли:
"Родная Европа" и "Порабощённый разум" Милоша ("Летний сад") /вторая книга - репринт известного издания "Алетейи"/,
"Морбакка" Лагерлёф ("Астрель").
Кто ещё что-нибудь видел?
Записан
sibkron
Академик
****

Рейтинг: 10
Offline Offline

Сообщений: 414



Просмотр профиля WWW
« Ответ #1 : 08 11 2011, 04:54:40 »

Луиджи Пиранделло "Записки кинооператора Серафино Губбьо" только что вышла в серии "Квадрат" ("Текст").

Габриэль Гарсиа Маркес «Опасные приключения Мигеля Литтина в Чили» ("АСТ")

Также, думаю, в ближайшее время стоит ожидать оставшиеся романы Голдинга из трилогии «На край света: морская трилогия» и что-то из Стейнбека (видел на сайте бакановцев). Правда переводы бакановцев иногда идут с неточностями. Сильно удивил комментарий переводчика к последнему сборнику эссе Кутзее, где приписали роман "Мадам Бовари" Бальзаку:)
« Последнее редактирование: 08 11 2011, 05:03:30 от sibkron » Записан

«Книга которая не стоит того, чтобы ее прочитали два раза, не стоит также того, чтобы ее прочли и один раз»
Карл Юлиус Вебер
sibkron
Академик
****

Рейтинг: 10
Offline Offline

Сообщений: 414



Просмотр профиля WWW
« Ответ #2 : 08 11 2011, 08:11:51 »

Тут еще видел такую вот вещь: http://www.bakanov.org/books/1127/
Не подозревал, что Хэмингуэй был еще и поэтом:)
Записан

«Книга которая не стоит того, чтобы ее прочитали два раза, не стоит также того, чтобы ее прочли и один раз»
Карл Юлиус Вебер
smirnov
Библиотекарь
**

Рейтинг: 1
Offline Offline

Сообщений: 35


НеПикуль


Просмотр профиля
« Ответ #3 : 08 11 2011, 14:07:41 »

Луиджи Пиранделло "Записки кинооператора Серафино Губбьо" только что вышла в серии "Квадрат" ("Текст").

Габриэль Гарсиа Маркес «Опасные приключения Мигеля Литтина в Чили» ("АСТ")

Также, думаю, в ближайшее время стоит ожидать оставшиеся романы Голдинга из трилогии «На край света: морская трилогия» и что-то из Стейнбека (видел на сайте бакановцев). Правда переводы бакановцев иногда идут с неточностями. Сильно удивил комментарий переводчика к последнему сборнику эссе Кутзее, где приписали роман "Мадам Бовари" Бальзаку:)
Недавно брал в библиотеке:*Вся мировая культура*2011 год(издательство не запомнил)-там Ионеско,Энеско кличут. Улыбающийся
Записан
bibliographer
Академик
****

Рейтинг: 15
Offline Offline

Сообщений: 471


Просмотр профиля
« Ответ #4 : 08 11 2011, 14:27:17 »

"Записки кинооператора Серафино Губбьо" это новый перевод романа, выходившего во времена нэпа под неудачным названием "Вертится". Что касается поэзии Хемингуэя, то она несколько раз печаталась у нас (в сборнике "Поэты Америки" и журналах).
« Последнее редактирование: 01 12 2011, 00:18:34 от bibliographer » Записан
bibliographer
Академик
****

Рейтинг: 15
Offline Offline

Сообщений: 471


Просмотр профиля
« Ответ #5 : 16 11 2011, 02:57:10 »

Сравнивал ли кто-нибудь скандальное издание повести Гарсиа "Вспоминая моих грустных шлюх" 2005 года с нынешним. Переводчик ведь тот же. Я где-то читал, что якобы новый текст (в отличие от предыдущего) отредактирован. Но если в выходных данных контрафактного издания имя редактора указывалось, то сейчас я его нигде не нашёл. Да и беглый просмотр нескольких первых и последних страниц заставляет усомниться в справедливости такого утверждения. Вот фраза из последнего абзаца в редакции 2005 года: "Мой дом, тихий и убранный, в четверть седьмого утра начинал заливаться радужным светом счастливой зари". В редакции 2011 года это выглядит так: "Мой дом, тихий и убранный, в четверть седьмого утра начинал заливать радужный свет счастливой зари". Если всё редактирование свелось к замене залога, то в чём его ценность?
Записан
sibkron
Академик
****

Рейтинг: 10
Offline Offline

Сообщений: 414



Просмотр профиля WWW
« Ответ #6 : 16 11 2011, 04:33:11 »

Сравнивал ли кто-нибудь скандальное издание повести Гарсиа "Вспоминая моих грустных шлюх" 2005 года с нынешним. Переводчик ведь тот же. Я где-то читал, что якобы новый текст (в отличие от предыдущего) отредактирован.
Тоже читал про разницу в редактировании, но пока сам не сравнивал.
Записан

«Книга которая не стоит того, чтобы ее прочитали два раза, не стоит также того, чтобы ее прочли и один раз»
Карл Юлиус Вебер
bibliographer
Академик
****

Рейтинг: 15
Offline Offline

Сообщений: 471


Просмотр профиля
« Ответ #7 : 17 11 2011, 01:29:53 »

"Сон кельта" Варгаса уже продаётся, а на "Избранное" Милоша ("Азбука") начали принимать заказы.
Записан
bibliographer
Академик
****

Рейтинг: 15
Offline Offline

Сообщений: 471


Просмотр профиля
« Ответ #8 : 18 11 2011, 11:56:32 »

Как мне сообщили из Петербурга, "Азбука" 24 ноября проводит презентацию "Избранного" Милоша (в переводах Анатолия Ройтмана) в доме Кочубея на Фурштадтской, 36. Приедет и сам Ройтман. Выполнение заказов начнётся сразу после презентации.
Записан
алик_вит
Академик
****

Рейтинг: 13
Offline Offline

Сообщений: 269


Просмотр профиля
« Ответ #9 : 22 11 2011, 23:14:38 »

Трансценденция эго Сартра - это ведь первый перевод на русский?
Записан
sibkron
Академик
****

Рейтинг: 10
Offline Offline

Сообщений: 414



Просмотр профиля WWW
« Ответ #10 : 23 11 2011, 03:52:10 »

Трансценденция эго Сартра - это ведь первый перевод на русский?
Ссылку не кинете. Инфу по изданию посмотреть.
Записан

«Книга которая не стоит того, чтобы ее прочитали два раза, не стоит также того, чтобы ее прочли и один раз»
Карл Юлиус Вебер
bibliographer
Академик
****

Рейтинг: 15
Offline Offline

Сообщений: 471


Просмотр профиля
« Ответ #11 : 23 11 2011, 16:17:53 »

«Трансцендентность эго» опубликована в журнале "Логос" (номер 2 за 2003) и вошла
в сб. «Журнал “Логос” (1991–2005). Избранное в 2 т., т. 2».
Записан
bibliographer
Академик
****

Рейтинг: 15
Offline Offline

Сообщений: 471


Просмотр профиля
« Ответ #12 : 01 12 2011, 00:16:01 »

...что, впрочем, не лишает интереса к отдельному изданию, предпринятому недавно малоизвестным московским издательством "Модерн" в другом переводе и немалым количеством приложений.
Сегодня на non/fiction  появилась и свежевыпущенная "Магия красок" Гессе ("Текст") на очень плотной бумаге со множеством цветных репродукций акварелей самого автора.
В первом случае объявленный тираж - 300 экз., во втором - в десять раз больше.
Записан
bibliographer
Академик
****

Рейтинг: 15
Offline Offline

Сообщений: 471


Просмотр профиля
« Ответ #13 : 02 12 2011, 02:41:21 »

"Текст" готовит ещё две новинки: сборник англоязычных пьес Беккета и "Прогулки по кино" Леклезио.
Записан
sibkron
Академик
****

Рейтинг: 10
Offline Offline

Сообщений: 414



Просмотр профиля WWW
« Ответ #14 : 02 12 2011, 03:38:45 »

"Текст" готовит ещё две новинки: сборник англоязычных пьес Беккета и "Прогулки по кино" Леклезио.
Хм..на сайте у них еще не появлялась инфа. Спасибо, интересная новость.
Записан

«Книга которая не стоит того, чтобы ее прочитали два раза, не стоит также того, чтобы ее прочли и один раз»
Карл Юлиус Вебер
Страниц: [1] 2 3 4 5 6 Вверх Печать 
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  


Войти

Rambler's Top100 Powered by SMF 1.1.3 | SMF © 2006, Simple Machines LLC