Приветствуем вас в клубе любителей качественной серьезной литературы. Мы собираем информацию по Нобелевским лауреатам, обсуждаем достойных писателей, следим за новинками, пишем рецензии и отзывы.

Г. Грасс. «Жаль, что у Эстонии нет пиетета к памятникам» [Известия.Ру, 04.06.2007]

Параметры статьи

Относится к лауреату: 

Лауреат Нобелевской премии прочел студентам Санкт-Петербургского университета отрывки из своей скандальной автобиографической книги «Луковица памяти», которая сейчас переводится на русский язык.

Вышедшая осенью в Германии книга спровоцировала скандал — в ней автор известных романов «Жестяной барабан», «Собачьи годы», «Траектория краба» признался, что в юности служил в войсках СС. Перед встречей с петербургскими студентами писатель встретился с журналистами на палубе плавучего ресторана. Беседуя, он постоянно курил трубку и признавался, что табакам, пропитанным ароматами виски, коньяка и ванили, предпочитает чистый датский. За столом с классиком мировой литературы оказалась и обозреватель «Известий» Наталья Кочеткова.

Прежде вы с некоторым предубеждением относились к жанру мемуаров. Почему все же решили написать автобиографическую книгу?

Мемуары — это такой тип текста, в котором факты представлены как данность. Вот так было. И все, точка. Но воспоминания нас часто обманывают. Когда человек начинает вспоминать, фрагменты фактов и сведений начинают видоизменяться в процессе изложения. Своего рода микширование и есть начало искажения фактов. Они сливаются друг с другом и образуют новое единство.

Я нашел для себя особую форму изложения: один и тот же сюжет пересказываю то под одним, то под другим углом зрения: «Это было вот так, но могло бы быть и чуть иначе». И мемуары перестают быть статичным фактом, становятся живым для меня действом. Мне скоро 80 лет, вы гораздо моложе меня и иначе относитесь к тому, что осталось в вашей памяти. Я помню прекрасно, что было 40-50лет назад, но спросите, что было три недели назад, и память начинает играть со мной шуточки.

Кроме того, для меня автобиография как воспоминание — довольно болезненный процесс. На мою судьбу наложило отпечаток время национал-социализма. В 13-17лет я верил во многое из тогдашней идеологии, и сейчас, с рубежа прожитых лет, оживлять в себе то время довольно болезненно.

Вы имеете в виду то самое скандальное признание о том, что вы служили в СС?

о: Об этом как раз и речь. Понимаете, болезненный процесс вспоминания касается не только тех трех-четырех месяцев, которые я провел будучи 17-летнимвоеннослужащим, причем я был призван помимо моей воли — и все это отражено в моей книге. Осенью прошлого года, когда книга вышла на немецком языке, одна из газет просто выхватила несколько страниц из целого тома, и на этой почве возник скандал. Как будто всего остального не существует, как будто нет контекста.

А во что именно вы, семнадцатилетний, так верили в то время?

Мне было 6 лет, когда Гитлер пришел к власти, когда началась война — 12, когда закончилась — 17. Я не знал другой идеологии — она тогда была единственной. Организация «Гитлерюгенд» была гениально устроена: все делалось под девизом «Молодежь должна вести молодежь». С точки зрения восприятия молодого человека все эти палатки, песни у костра были замечательно придуманы. Это, кстати, было и в сталинских молодежных организациях. Это нравилось, и до конца войны, несмотря на очевидные теперь факты и обстоятельства, мы верили, что вот-вот изобретут чудодейственное оружие, которое обеспечит Германии победу. Так же, как я, думали многие. Этими вопросами я и задаюсь в новой книге.

Что же делать, чтобы история не повторилась?

Нужно строить гражданское общество, которое заботилось бы о том, чтобы молодежь получала образование, овладевала профессией, чтобы не оставалась на улице, не у дел. Потому что именно такие особо уязвимы для идеологии, которая говорит: «Посмотри, в какой ситуации ты оказался».

Когда разразился скандал вокруг вашей книги, вы как-то пытались повлиять на общественное мнение?

Прежде всего мне хотелось отвести беду этого скандала от моей книги. Эта пара страниц была подана как сенсация. В ней много другого материала. Когда все это случилось, я делал то, что умею делать — рисовал и писал стихи. Я по второй специальности скульптор и художник-график. Свое тогдашнее состояние, спровоцированное скандалом и всеми дискуссиями вокруг, я пытался выразить в стихах и рисунках. Книга этих стихов и рисунков вышла весной.

Как отреагировала на происходящее ваша семья?

Семья меня поддерживала, как и многие коллеги-писатели.

А как вообще быть с исторической памятью? Вы слышали о демонтаже памятника воину-освободителю в Таллине? Как вы к этому относитесь?

Прежде всего мне кажется, к памятникам нужно относиться с должным уважением. Особенно это касается памятников ХХ столетия, отмеченного знаком чудовищных войн. В Эстонии этого пиетета нет, к сожалению. Но реакция России на происходящее тоже показалась мне сверхнормативной. Что я называю ненормативной реакцией? Ну посмотрите, маленькая-маленькая Эстония с ее проблемами, со значительной долей русского населения, как и во всех прибалтийских государствах, — и огромная Россия! Не знаю, стоит ли ей реагировать так бурно...

Как всплыло темное прошлое Грасса

В начале августа прошлого года немецкое информагентство SID (Служба спортивной информации) поместило под рубрикой «Разное» краткое сообщение: «Лауреат Нобелевской премии по литературе Гюнтер Грасс признался в беседе с газетой „Франкфуртер Альгемайне цайтунг“, что являлся членом войск СС». Следом на сайте газеты появилась редакционная статья и фрагменты из упомянутой беседы, предваряющие большое интервью с писателем — «Почему я прерываю мое молчание через шестьдесят лет».

В автобиографической книге «Луковица памяти» Грасс рассказывает о периоде с 1 сентября 1939 года, когда началась мировая война, до 1959 года, когда вышел его роман «Жестяной барабан». Но эти два десятилетия оказались перечеркнуты одним фактом — нобелевский лауреат Гюнтер Грасс служил в СС. Скандал оказался таким масштабным, что Польша выступила с инициативой лишить писателя звания почетного гражданина его родного города Гданьска (бывшего Данцига). Речь зашла даже о лишении писателя звания нобелевского лауреата. Однако этого не случилось: директор Нобелевского фонда Михаэль Зольман заявил, мол, не было еще такого, чтобы премию взяли назад.

На русском языке «Луковица памяти» выйдет в начале 2008 года. Сейчас над ней работает переводчик Борис Хлебников. Как известно, Грасс очень серьезно относится к переводам своих книг на другие языки. Даже регулярно устраивает спецсеминары, на которые к нему съезжаются переводчики со всего мира. Читает им текст, обсуждает трудные места и просто гуляет с ними по улицам.